Во время ланча за парой горячих сэндвичей Сю сказала:
– Знаешь, не уверена, что это крупное дело. Как выразился Салливан.
– Дважды.
– Но это определенно серьезное дело. Самая масштабная операция, в которой я участвовала.
– Выглядишь уставшей, – заметил Миллер.
После этого Сю сосредоточилась на своем сэндвиче.
Первая часть операции “Виктория”, которую Салливан с абсолютно серьезной миной назвал “установкой ловушки”, началась, когда Натали Бэгнолл отправилась на работу. Она вынесла портфель к машине в 7.15 вечера, положила его в багажник и поехала в спокойном темпе, чтобы успеть переодеться в форму и войти в приемное отделение к 7.45.
– Умница, – нежно проворковал Салливан в рацию, транслируя всем группам. – Умница…
В гражданской машине прямо позади нее Миллер повернулся к Сю.
– Я вот ровно таким голосом разговариваю с Фредом и Джинджер.
Другие машины без опознавательных знаков ехали впереди “киа пиканто” Натали, на пассажирском сиденье у нее лежала рация на случай чрезвычайной ситуации, все группы пытались высмотреть “фольксваген поло” Дрейпера/Дрисколла/Доусона, который не объявлялся со вчерашнего дня.
– Спокойно и непринужденно… Просто едем на работу, все как обычно… Умница.
– Господи боже, – закатил глаза Миллер. – Нельзя ли это прекратить?..
В итоге Натали, совершенно беззаботно с портфелем в руках, прошла через темную парковку и вошла через главный вход больницы точно по расписанию. Офицеры в штатском, соблюдая дистанцию, двигались за ней, отслеживая каждый ее шаг до самого приемного отделения. С этого момента всем оставалось только ждать, когда Дрисколл сделает свой ход.
– Игра началась, – объявил Тим Салливан.
– Да заткни ты уже свою хлеборезку, – прокомментировал Миллер.
Четыре часа спустя Миллер все еще сидел рядом с Сю в фургоне и удивлялся, как можно одновременно нервничать и умирать от скуки. Он смотрел на пустую бутылку из-под газировки и подумывал ею воспользоваться, просто чтобы хоть чем-то себя занять. Размышлял, какие практические меры приняла насчет мочеиспускания Сю. Ей понадобится что-то с более широким горлышком. Может, бумажный стаканчик или небольшой контейнер.
Он подумал спросить ее, но передумал.
Сю шмыгнула носом и покрутила головой.
– Нет, ты правда выглядишь уставшей, – сказал он.
Она его проигнорировала.
Он наклонился и похлопал по плечу гражданского техника, сидевшего перед рядом мониторов.
– Вы случайно не могли бы поймать на чем-нибудь из этого Четвертый канал? Кажется, сейчас как раз должен идти “Обнаженный магнетизм”.
Техник промолчал.
– Нет? Ну ладно, спросить стоило…
Едва раздался звук уведомления, он потянулся за телефоном, не в силах сдержать волнение.
Сообщение было от Боба Перкса.
Как там “Виктория”?
Ублюдок.
Что???
Извини. Это я ее просто так называю.
А, ну удачи. Если поймаете его, можно мне присутствовать на допросе?
Если принесешь печенье.
По рукам.
Нет, лучше торт.
Миллер перестал печатать, когда внезапно ожила рация и в фургоне раздался голос офицера.
– Неизвестный мужчина приближается ко входу в приемное отделение. Похож на нашего парня.
Салливан обернулся с переднего сиденья и поднял руку, словно все и так уже не замерли, обратив внимание. Все уставились в мониторы.
– Сейчас появится в поле зрения камеры.
Миллер подался к экрану, затаив дыхание в ожидании крупного плана подозреваемого.
– Боже правый, да даже я больше похож на Дрисколла, чем он. Он похож на того мужика из “Антикварного шоу”. Который разбирается в восточной керамике.
– Всем группам отбой, – Салливан рявкнул в рацию. – Повторяю, отбой.
– Кретин ты, с луженой глоткой, – пробормотал Миллер, потянувшись за телефоном, чтобы закончить переписку с Бобом Перксом. – Повторяю, кретин.
Ты еще там? – написал Перкс. Потом:
Все в порядке?
Миллер откинулся головой на стенку фургона и быстро набрал ответ.
Глава 54
Ответивший на звонок мужчина не казался особенно довольным.
– Ты вообще в курсе, который час?
– Да, и я еще не сплю, – сказал Катлер.
– Ну, теперь и я тоже, спасибо.
– Переживешь.
– Чего тебе надо?
Катлер оставил попытки заснуть, и поскольку Джеки уже крепко спала (возможно, видя сны о том, с кем она шепталась по телефону пару ночей назад), он вылез из постели и спустился в кабинет. Сейчас он сидел в кресле в углу, держа в одной руке телефон, а в другой – стакан “Беллс”. На нем была пижама, а поверх – халат с его инициалами, который Джеки подарила ему на сорокалетие и в котором он, как ему казалось, выглядел немного жеманно. Сидел и размышлял, не является ли человек, разговаривая с которым он отчаянно пытался не потерять самообладание, скорее обузой, чем помощью.
Он даст ему последний шанс, так или иначе.
– Угадай, почему я не могу заснуть? – спросил он.
– Из-за сыра?
– Чего?
– Ты ел сыр перед сном?
– Ты меня намеренно бесишь?
– Из-за шоколада тоже бывает… ну, кофеин же все-таки. И из-за чипсов, потому что соль…
– Что там твои мутят? – Катлер задал вопрос с достаточной угрозой в голосе, чтобы стало предельно ясно: он позвонил в такую рань не для обсуждения шоколада или сраного сыра.
– В каком смысле?
– Вся эта история с Дрисколлом. – Катлер уже знал настоящее имя Денниса Дрейпера, как и то, что его не поймали при облаве в гестхаусе. Люди, которым Катлер платил за такие крупицы информации, предоставили множество полезных сведений, но он надеялся, что этот конкретный источник сможет оказать несколько более осязаемую услугу. – Крупная операция в больнице.
– Я же не состою в этом отряде, так что…
– Мне плевать, в каком ты отряде, приятель. Я хочу знать, что происходит.
– Ну, я могу позвонить.
– Для начала сойдет.
– Для начала?
Катлер отхлебнул виски и потер грудь. Он принял перед сном пару таблеток гевискона, но изжога так и не прошла, и он все еще ощущал привкус курицы тикка масала, которую ел на ужин.
– Ты ведь понимаешь, что мне совершенно не нужно, чтобы Дрисколла арестовали, Кристофер? Ты это осознаешь, верно?
– Понимаю, почему это может быть неудобно.
– Неудобно?
– Да, да… я понял, ладно. Попробую выяснить, что происходит, но, если операция в процессе, разведать до того, как все закончится, может и не получиться.
– Ладно, только я полагаю, что в данном случае мое понимание окончания этого самого всего несколько отличается от твоего. – Катлер поморщился, и на этот раз уже не из-за изжоги. – Равно как и от понимания детектива Миллера. Видишь ли, некоторые из твоих более усердных и менее продажных коллег явно надеются на арест Дрисколла с последующим трепом в комнате для допросов, но в идеальном мире я бы предпочел, чтобы он исчез несколько более окончательно.
– С этим я мало чем могу помочь.
– Неужели?
– Ну да, что я могу сказать?
– Удивительно! Ведь у тебя уже есть подобный опыт, разве нет?
– Один раз, – сказал мужчина. – Это было один раз.
– Верно, потому что тогда под угрозой был ты сам. Вот я сейчас тебе сообщаю, что, если все пойдет не так, как мне бы хотелось, ты можешь снова оказаться под угрозой.
– Это угроза, мистер Катлер?
Катлер закатил глаза, потому что… нет, ну надо же быть таким тупым?
– Потрясающе! Как ты догадался?
– Я правда не понимаю, что, по-вашему, я могу сделать.
– Уверен, ты что-нибудь придумаешь. Но я бы сказал, что легче разобраться с ситуацией сейчас, чем пытаться добраться до Дрисколла, когда он уже будет под стражей.
– Все это в любом случае гипотетически, потому что с хорошей долей вероятности Миллер и остальные клоуны все испортят и Дрисколла не примут.
– Я бы предпочел не рисковать, – сказал Катлер.