– Да, с матерью и отцом.
– Значит, вы хорошо знали и эту улицу, и тех, кто на ней проживает?
– Да.
– Что произошло после того, как вы увидели, как Бретт Бейл открыл огонь и убил потерпевшую?
– Я проследила за Бейлом, увидела, как он выбросил орудие убийства в мешок с мусором и вернулся на вечеринку в дом Петры. А после вытащила пистолет из мешка.
– Этот пистолет был протестирован на наличие ДНК, которую мы обсуждали в этом деле. Как вам удалось нанести ДНК сына моего клиента на это оружие?
– Я работаю у Джексонов няней, – ответила Руби, глядя прямо перед собой и избегая взгляда Джона Джексона. – Я усыпила Томаса – дала ему стакан апельсинового сока, добавив туда жидкое обезболивающее и снотворное, – и прижала рукоятку пистолета к его руке. Часть ДНК родителей наследуется их детьми. Я знала, что этого будет достаточно, чтобы указать на причастность Джона Джексона, коль скоро полиция начнет его разыскивать.
– Так что это вы сделали анонимный звонок, в котором обвинили в этом преступлении подсудимого?
– Да, это я сделала тот звонок.
– Почему?
– Моя мать тяжело больна, и я очень нуждалась в деньгах. Отчасти по этой причине. Я знала, что смогу шантажировать Бретта Бейла и Тодда Эллиса. Поначалу они оба были под подозрением. Все знали, что у них была связь с Мэгс… простите, с потерпевшей. Если б жена Эллиса узнала, что он опять с Мэгс, то развелась бы с ним, забрав половину его состояния. Бретт Бейл знал, что я видела, как он убивал Маргарет. Я получила деньги от них обоих и уже их потратила. Но это только часть причины, по которой я это сделала. Это не главная причина…
– Прежде чем мы перейдем к этому: вы знаете, почему Бретт Бейл убил Маргарет Блейкмор?
– Потому что она знала.
– Знала что?
– Знала, что Бейл убил свою жену, чтобы быть с ней. Он сам сказал ей об этом. А потом она узнала, что он все равно встречается с другими девушками, и пригрозила раскрыть его секреты.
Глава 65
Руби
Флинн буквально засы́пал ее вопросами, но Руби не возражала.
Пришло время рассказать правду.
Не всю.
Но в достаточном количестве.
– Почему вы подставили Джона Джексона, обвинив его в убийстве? – спросил Эдди.
На это имелся очень простой ответ.
– Потому что мне было нужно, чтобы они освободили дом, – объяснила Руби. – Я провела много ночей без сна, пытаясь придумать, как их оттуда выкурить. Подумывала даже устроить пожар, но в итоге отказалась от этой затеи. Это могло мне самой выйти боком. Мне надо было каким-то образом заставить их уйти. Позор – мощное оружие, мистер Флинн. Мне нужно было убрать Джексонов с этой улицы, и я знала, что, если Джона обвинят в убийстве, местные жители сделают все возможное, чтобы изгнать их. Тяжело идти по улице, зная, что все тебя ненавидят и хотят, чтобы ты поскорей убрался. Я сделала все, что могла, чтобы вынудить их уйти. Я устроила так, чтобы соседи написали им, что их присутствие здесь отныне нежелательно. Я написала «убийца» на их входной двери. Я настроила против них всех, кого только могла…
– Зачем? Почему вам настолько требовалось, чтобы они убрались из дома?
– Потому что у меня было мало времени. Элисон Джексон затевала ремонт в доме. А я не могла этого допустить.
– Мисс Джонсон, прошлой ночью мы с детективом Чейзом видели вас в доме Джексонов – после того, как они временно переселились в отель. У вас в руке был молоток. Помните?
– Помню.
– Что вы делали с этим молотком?
– Я успела разок ударить им.
Вспоминать было тяжело. Это было очень, очень тяжело для Руби. Глаза у нее наполнились слезами, а голос сорвался.
– Вы ударили молотком по чему-то конкретному, не так ли?
– Я ударила им в каркасную стену. Чтобы пробить ее.
– Мисс Джонсон, вы уже подтвердили, что раньше жили на этой улице со своей матерью и отцом. Просто чтобы внести ясность: вы раньше жили в доме, в котором сейчас живут Джексоны?
– Да, это был наш дом.
– Зачем вы ударили молотком по каркасной стене?
– Мне надо было сломать эту стену до того, как начались строительные работы в доме.
– Почему это, мисс Джонсон?
– Потому что мне нужно было вытащить тело моего отца из-за стены, прежде чем его нашли бы строители.
Присяжные и все остальные в зале так резко втянули воздух сквозь зубы, словно кто-то включил пылесос.
– Прошлой ночью вы признались детективу Чейзу в убийстве своего отца?
И как только Руби рассказала детективу о том, что она сделала, красный священник прекратил свои нашептывания. Голос у нее в голове, голос красного священника, вместе с голосом ее отца, окончательно умолк.
Руби наконец обрела тишину. Она освободилась от красного священника. Освободилась от своего отца. И это была лучшая разновидность свободы.
– Это была я. Это я убила его и похоронила в стене. Моя мать не имела к этому никакого отношения. Абсолютно никакого. Это все я. Она ничего не знала. Она думала, что он сбежал. Мать Элисон, Эстер, видела меня насквозь. Она знала, что я что-то замышляю с этой картиной. Я не могла рисковать тем, чтобы она уговорила Джексонов выгнать меня с работы у них. Мне было нужно, чтобы Элисон доверяла мне, и мне было нужно, чтобы все убрались из этого дома. Мне было нужно, чтобы Алтея тоже ушла. Эстер обернулась против меня. Поэтому мне пришлось убить ее, – сказала Руби.
Элисон горестно завыла. Джон встал из-за стола защиты, подошел к своей жене, сидевшей позади него, и обнял ее.
Мать Руби умирала, и прошлой ночью Флинн и детектив Чейз поставили Руби перед выбором. Она могла сказать правду, и тогда ее умирающей матери был обещан правовой иммунитет – полное освобождение от какой-либо ответственности.
Руби всегда делала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою мать. Даже лгала ради нее.
Джозеф напал на ее маму в тот вечер, перед тем как уйти. Та дала ему отпор – в конце концов мать все-таки дала ему сдачи. А Руби взяла из кухонного ящика нож и приставила его к шее своего отца. Вместе с мамой они разобрали часть каркасной стены, поместили его внутрь и заделали дыру, оштукатурили и покрасили стену. Все надежно прикрыв.
Флинн сел на свое место, и судья обратился к присяжным.
Глава 66
Эдди
Мы с Кейт не спешили уйти. Немного постояли в коридоре перед залом суда, глядя, как наш клиент обнимает свою жену. Оба плакали навзрыд. Это была смесь избавления от великой боли и столь же великой радости от возвращения к жизни. Элисон могла понадобиться психологическая помощь, и Кейт уже сказала ей, что поможет это организовать. Ни в чем из этого не было их вины. В дом Джексонов проникло чудовище. В этом вообще не было ничьей вины, кроме Руби. Мучения от того, что они пережили вместе, лишь усилили их любовь друг к другу. Детектив Чейз согласился посетить больницу Джона и поговорить с директором – убедить того вернуть нашему парню работу, выплатить любую зарплату за то время, которое он пропустил, и принести извинения. Взамен я согласился на то, что Джон не будет подавать в суд на полицию Нью-Йорка.
Я еще не сказал об этом Элу Пэришу. Он стоял рядом со своей армией помощников, которые хлопали его по спине и аплодировали ему за хорошо проделанную работу. Аплодисментов не последовало, когда я сказал ему, что Джон не собирается подавать в суд на полицию. Впрочем, Эл и без того заработал на Джоне достаточно денег. Я сделал себе мысленную пометку послать Гарольду Вашингтону-третьему новые джинсы. Мне по-прежнему было немного неловко из-за того, что искромсал его дорогую пару.
Я поманил Эла поближе к себе.
– Большое вам спасибо, Эдди. Кейт, вы были просто великолепны, – сказал он.
– Мне нужна еще одна небольшая любезность, Эл, – сказал я.
– Все, что угодно.
– Есть одна дама, ее зовут Маура, которая собирается прислать вам свое резюме. Она секретарша, причем чертовски хорошая. Возьмите ее на работу.