Он:
– Дознания никакого не предполагается. Хотя тут много непонятного. Видите ли, Прайам Фарл никогда не жил в Англии. Вечно за границей. По этим иностранным отелям вечно мотался.
Она (после паузы):
– Я знаю.
Он:
– Что именно вы знаете?
Она:
– Даете слово, что не будете трепаться?
Он:
– Ну.
Она:
– Я с ним познакомилась в Остенде, в одном отеле. И он – он прямо рвался написать мой портрет. Но я отказалась.
Он:
– Но почему?
Она:
– Если б вы знали, что это за тип, вы бы не спрашивали.
Он:
– Ой! Но послушайте! Вы просто должны мне разрешить это использовать в моей истории! Выкладывайте все.
Она:
– Ни за какие коврижки.
Он:
– Ну – он пытался за вами приударить?
Она:
– Но как!
Прайам Фарл (про себя): «Вот наглая ложь! В жизни я не бывал в Остенде!»
Он:
– Но можно я это использую, не называя вашего имени? Скажем – одна знаменитая актриса?
Она:
– Ну, это пожалуйста. Можно даже указать, что из музыкальной комедии.
Он:
– Идет. Как-нибудь разрисую. Уж положитесь на меня. Огромное вам спасибо.
В этот миг священник прошел по зале, тощий и очень юный.
Она:
– Ах! Отец Лука, вы ли это? Присаживайтесь к нам, располагайтесь. Отец Лука Виджери – мистер Докси из «Рекорд».
Журналист:
– Очень приятно.
Священник:
– Очень приятно.
Дама:
– Кстати, отец Лука, я прямо мечтаю завтра послушать вашу проповедь. О чем она?
Священник:
– О нынешних пороках.
Дама:
– Какая прелесть! Я последнюю читала – пальчики оближешь!
Священник:
– Если у вас нет билета, вы не сможете войти.
Дама:
– Но мне так хочется! Я пройду через дверь ризницы, если, конечно, у вашего Святого Беды есть дверь ризницы.
Священник:
– Исключено. Вы себе не можете представить, какая бывает давка. И у меня нет фаворитов.
Дама:
– Ну как же нет? А я?
Священник:
– У меня в церкви модные женщины имеют те же шансы, что и остальные прихожане.
Дама:
– Ах, какой же вы жестокий.
Священник:
– Возможно. Должен сообщить вам, мисс Коэнсон, что я видел, как две герцогини стояли в конце прохода у Святого Беды, и весьма этим удовлетворен.
Дама:
– Ну, я-то не доставлю вам такого удовольствия. Стоять у вас в проходе! И не мечтайте. Разве я вам ложу не устраивала?
Священник:
– Я на эту вашу ложу согласился исключительно из чувства долга: мой долг – бывать везде.
Журналист:
– Пойдемте вместе, мисс Коэнсон, у меня два билета от «Рекорд».
Дама:
– Aгa! Так прессе вы, значит, рассылаете билеты?
Священник:
– Пресса – дело другое. Официант, принесите полбутылки «Хейдсика»[245].
Официант:
– Полбутылки «Хейдсика»? Да, сэр.
Дама:
– «Хейдсик». Вот это я люблю. А мы на диете.
Священник:
– Я не люблю «Хейдсик». Но я тоже на диете. Предписание врача. Каждый вечер перед сном. Оказывается, мой организм требует. Мария, леди Рондел, мне выдает – и слушать не желает возражений – по сотне в год, чтобы я мог это себе позволить. Ее личный тонкий способ поддерживать доброе дело. И льда, официант. Я как раз сегодня ее видел. Остановилась здесь на сезон. Здесь ей будет легче. Она так удручена смертью Прайама Фарла, бедняжка. Такая артистичная натура, знаете! У покойного лорда Рондела было, считается, лучшее собрание Фарла в Лондоне.
Журналист:
– А вы встречались с Прайамом Фарлом, отец Лука?
Священник:
– Никогда. Я так понимаю, он был с большими странностями. Терпеть не могу странностей. Я к нему как-то по почте обращался, просил, чтобы он написал Святое Семейство для Святого Беды.
Журналист:
– И что же он ответил?
Священник:
– Он не ответил. Учитывая, что он даже не член Королевской академии, это, по-моему, с его стороны было большое свинство. И тем не менее Мария, леди Рондел, считает, что он непременно должен быть похоронен в Вестминстерском аббатстве. Спрашивает, чем я могу способствовать.
Дама:
– Похоронен в Вестминстерском аббатстве! Я и не знала, что он такой столп! О господи!
Священник:
– Я совершенно доверяю вкусу леди Рондел, и, естественно, не смею возражать. Кое-что я, кажется, смогу устроить. Мой дядя епископ…
Журналист:
– Простите, но мне казалось, что поскольку вы отпали от церкви…
Священник:
– Поскольку я воссоединился с Церковью, хотели вы сказать. Церковь едина.
Журналист:
– От англиканской церкви, я имел в виду.
Священник:
– А-а!
Журналист:
– Поскольку вы отпали от англиканской церкви, между вами и епископом возникли трения.
Священник:
– Только на религиозной почве. К тому же моя сестра – любимая племянница епископа. А я ее любимый брат. Сестра моя сама очень интересуется искусством. Разрисовала мне грелку на чайник – просто упоительно. Разумеется, в вопросе национальных похорон последнее слово за епископом. А потому…
Но тут невидимый оркестр заводит «Боже, Короля храни».
Дама:
– Уф! Тоска какая! Гаснут почти все огни.
Официант:
– Господа! Просим вас, господа!
Священник:
– Вы ж понимаете, мистер Докси, что эти семейные подробности я упомянул лишь с тем, чтоб подкрепить мое заявление, что я способен кое-что устроить. Кстати, если желаете получить текст моей завтрашней проповеди для «Рекорд», можете обратиться в ризницу.
Официант:
– Господа, господа!
Журналист:
– Очень любезно с вашей стороны. Что же до похорон в Вестминстерском аббатстве, я полагаю, «Рекорд» поддержит эту идею. Я сказал – я полагаю.
Священник:
– Мария, леди Рондел, будет весьма признательна.
Свет погас на пять шестых, вся публика потянулась к выходу. Вот в вестибюле уже толклись цилиндры, палантины и сигары. Со Стрэнда пришло известие, что погода испортилась, льет дождь, и весь совокупный интеллект отеля «Гранд Вавилон» сосредоточился на британском климате, как если бы британский климат был последнее открытие науки. Отворялись, затворялись двери, и пронзительность рожков, шуршание шин, хриплые крики возчиков странно мешались с изящным лепетом внутри. Но вот – как по волшебству, все излилось наружу, и остались только те обитатели отеля, которые могли удостоверить свое в нем гражданство. В шестой раз на неделе доказывалось, что в сем главном граде величайшей из империй вовсе не один закон для богатых, а другой для бедных.
Под глубоким впечатлением от того, что он подслушал, Прайам Фарл поднялся на лифте и лег в постель. Яснее ясного он осознал, что побывал среди правящего класса королевства.
Глава IV
Сенсация
Не прошло и двенадцати часов после этого разговора между членами правящего класса в отеле «Гранд Вавилон», а уж Прайам Фарл услышал первое гортанное эхо голоса Англии в вопросе о его похоронах. Голос Англии на сей раз исходил из уст «Санди ньюс», газеты, принадлежавшей лорду Назингу, владельцу «Дейли рекорд». Была в «Санди ньюс» колонка, главным образом посвященная встрече в Остенде Прайама Фарла с ярчайшей звездой Музыкальной комедии. Была и передовица, в которой яснее ясного доказывалось, что Англия покроет себя несмываемым позором, если не погребет величайшего своего художника в Вестминстерском аббатстве. Правда, вместо Вестминстерского аббатства поминалась Национальная Валгалла. Казалось, газете чрезвычайно важно не называть Вестминстерское аббатство подлинным его именем, как если бы Вестминстерское аббатство было чем-то не вполне удобопоминаемым, невыразимым, как пара брюк. Кончалась статья на слове «базилика», и когда вы достигали этого величавого существительного, вы были вполне согласны с «Санди ньюс» в том, что Национальная Валгалла без останков Прайама Фарла у себя внутри будет чем-то невозможным, прямо-таки немыслимым.