– Или попытку подчинить, – возразил Иэн. – Убийца мог сделать ее такой, какой хотел видеть.
– Ну, в любом случае версия куда правдоподобнее, чем работа разозленного дилера. Если только он не совмещает распространение с карьерой художника. Но я все равно поставил бы на случайное нападение слетевшего с катушек маньяка.
– Такие никогда не нападают случайно, – запротестовал Иэн. – Всегда имеется мотив.
– Да ладно, а как же Сын Сэма, Тед Банди, Эд Кемпер, Джек-потрошитель? [132]
– У них всех имелись свои причины.
– Безумные.
– Ладно, значит, наши версии пока сводятся к неизвестному ухажеру, неизвестному дилеру или просто неизвестному.
– Отличная детективная работа, – резюмировал Майк, снова складывая вещи в коробку. – Давай попробуем сузить список. Я займусь гардеробной, а ты обыщи письменный стол.
Напарники провели следующий час, перерывая имущество Сары Уэстон, убирая в пакеты и занося в каталог все потенциально полезные предметы. Периодически к двери приближалась Лили Эллис, но уходила вновь, так и не решаясь пересечь порог. Когда детективы завершили обыск, то вернулись в гостиную, неся с собой картонную коробку, несколько журналов и блокнотов, фотоальбом, компьютер погибшей, флакон с зеленым лаком для ногтей и конверт, содержащий предметы с пробковой доски. Без них спальня будто стала выглядеть мрачнее.
Когда полицейские вошли, Лили посмотрела на них.
– Вы обнаружили что-то полезное?
– Возможно, – ответил Майк. – Мы захватим некоторые из дневников и фотографий Сары, чтобы попытаться установить личность ее бойфренда.
Иэн перехватил коробку удобнее, чтобы освободить одну руку и вытащить визитную карточку из кармана пиджака.
– Если вспомните что-нибудь…
– То сразу же позвоню.
– Отлично. Спасибо. Знаю, потерять подругу – очень тяжело.
– Помогу всем, чем сумею. – Лили взяла визитку и удивила Иэна, пожав ему руку. Затем посмотрела ему в глаза впервые за время встречи. – Сара была особенной: умной, сильной и доброй. А еще… – Голос девушки дрогнул, но она не отвела взгляд. – Ее все любили. Вы обязаны найти подонка, который сотворил с ней это…
– Мы сделаем все от нас зависящее, – заверил Майк вместо промолчавшего напарника. – Обещаю.
Иэн кивнул, не отводя глаз, и добавил тихо:
– Абсолютно все.
Затем, словно потребность высказаться отняла последние силы, Лили осела на потертую циновку, согнулась пополам и начала едва слышно плакать. Детективы вежливо удалились и аккуратно притворили за собой дверь, оставив девушку наедине с горем, тенью омрачавшим ставшую слишком тихой квартиру.
Глава 8
Эмма чувствовала, как он наблюдает за ней, но не осмеливалась посмотреть в его сторону. Иэн объявился в середине занятия, прислонился к дверному косяку и принялся молча следить, как профессор Райли направляет студентов по бурным водам анализа текста. Всякий раз, когда она отпускала особо энергичный комментарий, на губах гостя мелькала едва заметная улыбка. Едва заметная – но Эмма видела каждую. Они заставляли ее запинаться, делать глубокий вдох и с почти физическим усилием вновь концентрировать внимание на уроке. Иэн же неподвижно стоял на месте.
– Итак… Повествователь По. Мы наблюдаем прекрасный пример ненадежного рассказчика в «Сердце-обличителе». Большинство из вас скептически отнеслись к его словам и сочли их ложными, хотя некоторые привели убедительные аргументы в пользу отрыва от реальности и искреннюю веру в свои доводы. Обе версии возможны. Помните, говоря о литературе, вы лишь решаете, оправданно ли ваше понимание текста… – Взгляд Эммы случайно упал на Иэна, и она заставила себя отвести глаза, покраснев. – Или обусловлено личными предрассудками. – Она глубоко вдохнула и продолжила: – Эдгар По любил прибегать к приему ненадежного рассказчика. И именно ему принадлежит заслуга в появлении нового типажа: Ватсона.
– Как в «Шерлоке Холмсе»? – удивилась Оливия, выпалив догадку одновременно восторженно и неуверенно.
– Именно как в «Шерлоке Холмсе». Вот только По использовал подобный прием в детективных рассказах об Огюсте Дюпене более чем за сорок лет до произведений Дойла. Этот тип героев не обманывает читателей, однако постоянно пропускает намеки или сосредоточивается не на тех вещах, что нужно. У него не хватает объективности, чтобы раскрыть преступление, поэтому он проходит мимо очевидных подсказок.
Эмма окинула взглядом студентов, проверяя их вовлеченность в обсуждение. Большинство делали пометки; один наблюдал за бейсбольным матчем на стадионе через узкое окошко; другая, сидевшая на заднем ряду, уставилась под стол, пытаясь набрать сообщение на плохо спрятанном телефоне, вряд ли что-то видя на экране за завесой окрашенных в разные цвета радуги прядей, падавших на лицо; еще один паренек внимательно наблюдал за Иэном. Двое первокурсников по центру сосредоточенно смотрели что-то на планшете. Брюнетка справа придвинула свой стул ближе к ним. Эмма нахмурилась: обычно эта студентка отличалась высоким интересом к лекциям и активно участвовала в обсуждениях.
– Итан, Лейси, Хейли, – чуть повысив голос, назвала по именам отвлекшихся от урока профессор Райли. – Что вы думаете?
– А? Что? Извините, – Хейли с виноватым видом подняла голову.
– То, что ты читаешь, может подождать до конца занятия…
– Но, профессор Райли, – перебил Итан, широко распахнув глаза от возбуждения, – пишут, что тело, обнаруженное в прошлый четверг, принадлежало студентке нашего колледжа.
– И что ее убили, – тихо добавил Блейк.
По аудитории распространились шепотки. Эмма покосилась на Иэна. Тот нахмурился и слегка покачал головой.
– Ладно, я уверена, что беспокоиться не о чем. Если случилось убийство, то полиция проведет расследование. Постарайтесь сосредоточиться на уроке еще… – она посмотрела на часы, – еще пять минут. Есть ли вопросы насчет ненадежного рассказчика? – Как и следовало ожидать, никто не поднял руку. – Хорошо, тогда вам будет легко справиться с домашним заданием. Опишите свои рассуждения по «Похищенному письму» [133] до конца недели.
Когда студенты начали собирать вещи и складывать в рюкзаки, Иэн отошел от дверного проема. Эмма с ненужной тщательностью сортировала документы.
– Интересная лекция, – прокомментировал он, затем пропустил девушку с разноцветными волосами, которая продолжала набирать сообщение, закрыл дверь за последним из студентов и приблизился к Эмме.
Она заметила, что на его руке болтается небольшой бумажный пакет.
– Э-э, спасибо. Как вы меня нашли?
– Я же детектив, – чуть изогнул губы в усмешке Иэн.
Эмма ощутила, как забилось сердце, и немедленно отвела глаза.
– Вы что-то хотели? Что-то обсудить? Мы можем пройти в мой кабинет. Или выпить кофе в кафетерии.
– Нет, мне нужно возвращаться в участок. Я отниму всего минуту вашего времени.
– Ясно, – ответила Эмма, проглатывая разочарование.
– Офицер Гонсалес обнаружил вашу сумочку в переулке за несколько кварталов от музея. К сожалению, без кошелька, телефона или ключей. – Иэн вытащил из мешка ее клатч, выглядевший куда менее презентабельно, чем раньше.
Она вздохнула и взяла его.
– Да, как и следовало ожидать. В любом случае кредитные карточки уже заблокированы, а наличных денег было совсем немного. Телефон же я купила новый этим утром. – Эмма не стала упоминать, что пока не позвонила слесарю для замены замков, поскольку не хотела объяснять, почему не любит разговаривать с незнакомцами, и желая произвести впечатление хотя бы относительно нормального человека. – Все контакты и фотографии сохранились на облаке. Остальные вещи можно заменить.
– За исключением вашей книги. – С этими словами Иэн протянул пакет. – Первая любовь незаменима.
Эмма недоуменно посмотрела на собеседника, но тот лишь пожал плечами, поэтому она открыла пакет, заглянула внутрь и тут же снова вскинула глаза, увидев там зачитанный до дыр экземпляр «Джейн Эйр».