Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Само собой, – поспешно кивнул я. – Я просто подумал, не мог ли он подняться наверх. Просто интересно, только и всего.

– Выясню, – решительно заявила она.

Я поблагодарил ее и предупредил насчет закона о клевете.

– Мне можешь не говорить, – ответила она и, прислушавшись, просияла. – Кажется, машина подъехала?

Мы поспешно вышли на крыльцо. Поппи на ходу приглаживала свои седые кудряшки. Но у входа затормозил вовсе не Лео, а Лагг на «лагонде». Он загадочно поманил меня к себе, и, подойдя, я увидел необычное волнение на его лунообразной физиономии.

– Залезайте, – скомандовал он. – Полковник хочет вас видеть в участке. У него что-то для вас есть.

– Что, труп нашли?

Похоже, моя реплика его разочаровала.

– Как я погляжу, ваш талант ясновидца опять сработал, – сказал он. – Доброе утро, мэм. – Он широко улыбнулся Поппи из-за моего плеча – наверняка в знак уважения к памяти множества выпитых здесь кружек пива.

– Крайне сожалею, но мне нужно ехать. Лео ждет меня в полицейском участке. Что-то обнаружилось, – объяснил я ей. – Пришлю его к вам, когда все успокоится.

Она погладила меня по руке.

– Обязательно, – настоятельно проговорила она. – Обязательно. Он такой лапочка. Лучше не бывает. Скажи ему, что я вела себя глупо и прошу прощения, но… пусть лучше не касается этой темы, когда мы увидимся.

Я забрался в машину и уселся рядом с Лаггом.

– Где его нашли? – спросил я, когда мы рванули с места.

– В реке. Спокойненько себе плавал. Его выловил какой-то рыбак. Будь у нас ваши магические способности, может, мы сумели бы понять, как он там очутился.

Я его не слушал. Мысли мои полностью занимал Уиппет: Уиппет и анонимные письма, Уиппет и Эффи Роулендсон, а теперь Уиппет и его удивительная догадка – если это было догадкой. Я не представлял, как он мог вписаться в общую картину. Он разрушил все мои теории. Нужно будет с ним потолковать.

– В хорошем же местечке мы оказались, – мрачно проворчал явно пребывавший в дурном настроении Лагг. – Сперва треснут мужика по башке, а потом швыряют его труп в реку… Кому-то воистину все мало.

Я выпрямился на сиденье. Именно это с самого начала меня беспокоило. Зачем бросать труп в реку, где его почти наверняка найдут, раньше или позже?

Когда мы подъехали к маленькому моргу, мне стало ясно очевидное. Там были Лео и Пасси, а с ними двое взволнованных рыбаков, нашедших труп. Я отвел Лео в сторону, но он весь кипел от гнева и не сразу стал меня слушать.

– Возмутительно! – бросил он. – Стыд и срам! Я просто в шоке, Кэмпион! В моем собственном поселке! Какой в том смысл? Хулиганство, да и только!

– Вы так считаете? – спросил я и кое-что ему предложил.

Он уставился на меня полными скептицизма голубыми глазами. М-да… для полицейского Лео чересчур доверчив в отношении врожденной добропорядочности своих ближних.

– Нам нужен кто-то постарше, – сказал я. – Тот, кто достаточно опытен, но умеет держать язык за зубами. Есть такой среди местных?

Лео подумал и спустя минуту ответил:

– Да, старый профессор Фаррингдон в Рашберри. Он занимался чем-то подобным для нас в свое время. Но ты же и сам видишь, что причина смерти очевидна. Имеет ли смысл делать вскрытие?

– В случае насильственной смерти вскрытие всегда имеет смысл, – заметил я.

Лео кивнул.

– Когда ты вчера видел труп, у тебя что-то вызывало подобные подозрения?

– Нет, – честно ответил я. – Нет, не вызывало. Но теперь все изменилось. Вода, знаете ли, обладает особым свойством.

Он наклонил голову:

– То есть?

– Ну… она все смывает, – ответил я и отправился на поиски Уиппета.

Глава 12

Беспокоящий элемент

Я уже почти дошел до машины, когда вдруг вспомнил нечто, о чем забыл во всеобщей суматохе. Поспешив назад, я нашел Пасси.

– Не беспокойтесь, сэр. За ним уже следит наш человек, – заверил он в ответ на мой вопрос.

Я все еще колебался.

– Хэйхоу – скользкий тип, – заметил я, – и крайне важно его не спугнуть.

Пасси не обиделся, но, похоже, решил, что я чересчур придирчив.

– Наш Биркин следует за ним по пятам, затаившись, будто хорек в траве, так что тот об этом даже не узнает, – сказал он. – Можете не волноваться.

Его слова меня обнадежили, и я уже собрался уйти, когда меня остановил Лео. Он все еще сомневался в необходимости вскрытия, и в конце концов мне пришлось вернуться и еще раз взглянуть на несчастный труп Свина. Поискав, я нашел пару интересных деталей, и в итоге мне удалось убедить полковника.

К тому времени было уже относительно поздно, и я подъехал к «Перышку» около двух часов дня. Хозяйка гостиницы, типичная жительница Восточной Англии, сухопарая и немногословная, мало чем могла мне помочь. Я не сразу сумел объяснить ей, что хочу видеть Уиппета.

– А, тот молодой симпатичный джентльмен, такой милый и любезный? – наконец поняла она. – Так его нет.

– Но он ночевал тут сегодня, – настаивал я.

– Да-да, ночевал, правда, но сейчас его нет.

– Он вернется?

– Не могу сказать.

Мне пришла в голову мысль, что Уиппет, вероятно, велел ей молчать, что было крайне на него не похоже. Мой интерес к нему лишь возрос.

Мисс Роулендсон тоже и след простыл. Похоже, и она уехала. Но отправились они отсюда вместе или порознь, хозяйка сообщить мне была не готова.

В конце концов мне пришлось вернуться в Хайуотерс ни с чем. Естественно, я опоздал к обеду, и Пеппер обслужил меня одного в столовой, всем своим видом демонстрируя печаль и разочарование. Судя по всему, моя репутация падала в его глазах с головокружительной быстротой.

– Мисс Джанет в розовом саду, сэр, – сообщил он, когда я покончил с едой, явно давая понять, что, несмотря на любые убийства, гостю следует проявить определенное уважение к хозяйке.

Смиренно приняв его упрек, я отправился заглаживать вину. Был прекрасный летний день, теплый, но не жаркий. В усыпанном яркими цветами саду царила безмятежная атмосфера.

Идя по травяной дорожке среди кустов лаванды, я услышал голоса, и что-то знакомое в одном из них привлекло мое внимание. На лужайке среди роз стояли рядом спинками ко мне два шезлонга, и до меня донесся смех Джанет.

При звуке моих шагов ее собеседник встал, и, увидев его, я испытал странное чувство, в котором смешивались облегчение и ничем не оправданная злость. Это был Уиппет собственной персоной, в белом фланелевом костюме, и весь его вид говорил, что он чувствует себя здесь как дома. Его первые слова не слишком меня вдохновили.

– Кэмпион! Наконец-то я тебя нашел! – воскликнул он. – Гм… рад. Я тебя по всему поселку ищу, дружище, тут и там.

Он вяло описал рукой круг диаметром примерно в фут.

– Занят был, – не слишком доброжелательно ответил я. – Привет, Джанет.

Она улыбнулась мне.

– Этот твой друг довольно-таки приятный парень, – сказала она, слегка излишне подчеркивая первое слово. – Садись.

– Верно, садись, – кивнул Уиппет. – Возьми вон там шезлонг, – добавил он, показывая на груду в другом конце лужайки.

Я принес шезлонг, разложил его и сел напротив них. Уиппет с интересом за мной наблюдал.

– Сложная штука, – заметил он.

Я ждал, что он продолжит, но его, похоже, вполне устраивало нежиться на солнышке рядом с Джанет, смотревшейся весьма привлекательно в белом платье с оборками.

– Его нашли, знаешь? – отважно начал я. – В реке.

Он кивнул:

– Я слышал в поселке. Всех крайне потрясла эта трагедия, тебе не кажется? Всюду проник дух исключительного беспокойства, заметил?

Он меня раздражал, и у меня в очередной раз возникло желание ему врезать, не менее сильное, чем при нашей первой встрече в зрелом возрасте.

– Тебе стоило бы многое объяснить, – сказал я, искренне желая, чтобы Джанет куда-нибудь ушла.

К моему удивлению, он ответил вполне разумно.

– Знаю. Потому я тебя и искал. Во-первых, насчет мисс Роулендсон. Она страшно расстроена и отправилась к викарию. Я не знал, что ей посоветовать.

990
{"b":"969910","o":1}