Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кэмпион, некоторое время помолчав, произнес:

– Я, конечно, догадывался насчет света, только не знал, что он горит так долго. Про обычай я не слышал. Вы правы, на этот раз я ошибся. Думаю, они уже уехали.

Во дворе никого не было, но машина все еще стояла.

– Нужно выбираться. Пойдем тем же путем, как вы сюда попали.

Кэйри провел Кэмпиона к лестнице, и они спустились в пустой бокс. Дверь бокса оказалась заперта, и он сердито фыркнул:

– Придется нам возвращаться на верхний этаж, здесь мы в ловушке.

– Над воротами есть окно, – сообщил Кэмпион. – Меня там весь день продержали. Кажется, я мог бы вылезти.

К счастью, наверху двери были не заперты, и Кэмпион с профессором обошли все здание и добрались до комнаты над воротами. И здесь Кэмпион встал как вкопанный, а за ним и его спутник. Снаружи доносился очень странный шум.

– Черт возьми, что это?! – воскликнул профессор.

Кэмпион посмотрел в окно.

– Старая добрая Сара, – выдохнул он. – Я так и думал: миссис Дик соврала, они не ушли.

Он за руку подтащил Кэйри к окну, и они стали смотреть вместе.

Снаружи разворачивались интереснейшие события. По земле ползли последние закатные лучи, ветер все усиливался. На дороге возникли смутные очертания чего-то большого, и оно быстро приближалось. Скоро это что-то можно было рассмотреть. Тот самый древний шарабан, который видела Пенни во время своего визита к цыганам, битком набитый гомонящими людьми, направлялся к конюшне.

Подкатив к стене, он ненадолго исчез из виду, и раздался ужасный грохот, – это слетели железные ворота. Шарабан вкатился во двор и остановился перед деревянными воротами конюшни, сбив по пути колесо у стоявшего на его пути «делажа».

Шум поднялся адский: пронзительные голоса цыган – куда только девалась их мелодичность! – слились с визгом тормозов и громкой руганью домочадцев миссис Дик, которые выбежали навстречу шарабану.

Вокруг царил хаос. Алоэ тоже внесла лепту, яростно бухая копытами в деревянную перегородку. Из дьявольской колесницы выскакивали темные фигуры и разбегались по двору. Сообщники миссис Дик защищали себя и свое имущество с присущей им свирепостью.

Профессор, который наблюдал сцену, вцепившись в оконную решетку, присвистнул:

– Ну и ну, никогда не видел такой жуткой драки.

Мистер Кэмпион ответил не сразу: он возился у другого окна, где днем на всякий случай расшатал прутья решетки.

– Они услышали мой сигнал, – проговорил он, переведя дух. – Я с ними договорился. Даже не надеялся, что они с такой точностью все выполнят. Им следовало напасть по сигналу, а если не будет сигнала, то ровно в десять. Вчера Лагг отвез им условный знак, и они ждали своего часа. Они с этой компанией давние враги. Цыгане и ипподромные аферисты друг друга ненавидят.

Профессор, наблюдавший драку с мальчишеским энтузиазмом, заметил:

– Странно, выстрелов не слышно.

– У цыган нет огнестрельного оружия. – Кэмпиону пришлось повысить голос, потому что к шуму драки прибавился треск выдираемой решетки. – Они его не любят. И если их возьмут с оружием, им худо придется. У них есть и другие способы, не менее эффективные и чуть более грязные. Кто там побеждает?

– Трудно сказать. Я их не различаю. Нападение на Башню сорвано. Вот только миссис Шеннон не вижу.

Профессора прервал пистолетный выстрел, перекрывший прочие звуки.

– Уверен, это Сандерсон, – проговорил Кэмпион. – Болтаться ему на виселице.

– Так или иначе, его уже скрутили. О, слышите шум автомобиля?

– Ничего я в таком гаме не слышу, – прокряхтел Кэмпион, куроча решетку. – Наверное, именно так первые христиане представляли ад.

– Послушайте, Кэмпион… – Профессор отвернулся от окна. – Там ведь убивают. У ваших приятелей-цыган разве не будет проблем?

– Не убивают, а выводят из строя. – Кэмпион уже высунулся в окно. – Вы, профессор, не знаете цыган. Утром их и следа не останется. К рассвету разбегутся по всем уголкам страны. Некоторые из них живут ради хорошей драки. Так что сегодня у них праздник. Вам лучше побыть здесь. Я открою дверь внизу и выпущу вас. Если со мной случится плохое, то вы – друг Орландо, тогда они вам помогут. Помните: Орландо. Я поеду вслед за миссис Дик. Никогда не забуду, что вы для меня сделали.

– Да я ни за какие деньги не пропустил бы такое. И опыта поднабрался.

– Я пошел. – И Кэмпион исчез.

Он приземлился прямо в шарабан, который в тот миг был тихим оазисом среди бури, и стал искать на ощупь какое-нибудь оружие. Нашел что-то твердое – это оказалась бутылка. Кэмпион обернул руку носовым платком и взял ее за горлышко. Низко пригнувшись, он выскочил из шарабана и отодвинул засов на двери.

– Все в порядке, профессор, – негромко сказал он в темноту.

Затем крадучись двинулся вокруг здания, и тут же на него кто-то набросился. Кэмпион инстинктивно закрылся руками и крикнул:

– Джейкоб!

Нападавший опустил руки:

– Орландо?

– Точно.

Кэмпион схватил цыгана за руку и затащил в стойло.

– Где женщина? – спросил он.

– Сдернулась, – быстро ответил Джейкоб. – Уехала в маленькой красной машине. С ней вышел тип с пушкой, но мы его сцапали.

– Уехала? Одна?

– Не знаю, – пожал плечами цыган. – Может, и нет. Красная машина стояла у боковой двери, когда мы вломились. Минут десять прошло. У нее там была веревка. Кто-то из ребят за ней погнался, но вряд ли догонит.

У Кэмпиона закололо в висках. Нервы у миссис Дик железные. Терять ей нечего. Добудет подлинную Чашу – и поминай как звали. Судя по спокойствию, с каким она решила избавиться от него, эта дама ничем не побрезгует. Она способна на все.

– Я ее догоню, – сказал он Джейкобу. – Хотя не знаю как. Там, наверху, сидит один старикан, мой хороший друг. Выпусти его. Миссис Саре передай, что я ее обожаю. Увидимся в Кингстоне на ярмарке или даже раньше. Заканчивайте с этими бандитами и уносите ноги.

Джейкоб кивнул и бесшумно скрылся на лестнице: он спешил выполнить распоряжение Орландо насчет профессора.

Сражение меж тем переместилось в дом, куда отступила бо́льшая часть шайки. Кэмпион перебежал двор. Повсюду было битое стекло, кровь, клочья одежды. Оказалось, еще не совсем стемнело. Ветер гнал по бледному небу рваные тучи, кое-где загорались звезды.

От флигеля отделилась темная фигура и бросилась на Кэмпиона. Он размахнулся и ударил бутылкой, попал во что-то твердое. Его противник упал. Кэмпион даже не успел узнать красную физиономию Майора: все его мысли занимали миссис Дик и ее веревка.

В гараже Кэмпион с надеждой огляделся. К его разочарованию, там было совершенно пусто, если не считать бесчувственного тела Мэтью Сандерсона. Видимо, кроме «делажа», теперь никуда не годного, и красной машины, на которой умчалась миссис Дик, других автомобилей в гараже не водилось. А его собственный стоял далеко и с проколотыми шинами. Цыганский желтый шарабан пришлось бы выталкивать со двора усилиями десятка человек. Был, конечно, велосипед профессора, но на нем машину не догнать, и пришлось бы потратить время на его поиски…

Затруднение казалось неразрешимым, а скорость сейчас была важнее всего. Позвонить Кэмпион тоже не мог: по опыту знал, что цыгане перед совершением налета первым делом обязательно перережут провода. Оставалась одна возможность – бежать в табор и просить у миссис Сары лошадь.

Держа курс на северо-восток, Кэмпион размеренной рысью двинулся напрямую через пустошь. Неожиданно сзади послышался топот. Остановившись, он оглянулся. Его догонял человек, ведущий в поводу коня. Узнать Кэмпиона было легко даже при слабом свете – по бледному лицу и огромным очкам.

– Орландо! – негромко окликнули его.

– Кто это? Джои?

Джои был один из лучших лошадников табора.

– Меня Джейкоб послал. Тот старикан сказал, тебе надо спешить. Вот, бери ее, – кивнул цыган на лошадь. – Только поосторожней. На полчаса ее хватит, а потом может и взбрыкнуть. Красавица, правда же?

Кэмпион отлично все понял. Джои, которого коммерция увлекала больше, чем драка, воспользовался случаем и заскочил в конюшню, а Джейкоб, увидав это, немедленно послал его на помощь Орландо.

812
{"b":"969910","o":1}