Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он попытался прикинуть, чем сейчас может быть занят Флинн. Судя по новостным статьям, которые только удалось найти, тот вел крупное дело, защищая в суде нейрохирурга Джона Джексона, обвиняемого в убийстве. Жертвой была знаменитость средней руки и стареющая светская львица Манхэттена. Этот факт отвоевал делу несколько дополнительных дюймов газетных колонок, равно как и место убийства, Западная Семьдесят четвертая улица – особенно престижный район в городе, в котором и без того полным-полно элитных кварталов. Интересно, что теща Джексона тоже была найдена убитой всего несколько дней назад, после чего полиция арестовала некую молодую женщину. На самом-то деле происходило гораздо больше всего, чем виделось на первый взгляд.

Судя по всему, Флинн встречался с каким-то своим свидетелем. В отеле «Кардозо» имеется эксклюзивный клуб, с хорошей кухней и баром, завсегдатаями которого являются банкиры, бизнесмены, юристы и прочие крупные игроки. Стоимость членства гарантирует, что только очень богатым и избранным дозволено влиться в его ряды. Флинн к подобной публике не принадлежал, но заглянул к портье – как видно, давнему знакомому – и снял номер на сутки.

Мистер Кристмас глянул в зеркало заднего вида. Затем в боковые зеркала.

Тротуары Манхэттена были реками, по которым бурными потоками текли люди. И в этих потоках он искал особого вида рыбу. Такую, которая выделялась бы из толпы. Засечь ее было не особо сложно. Таких людей выдавали глаза. И одежда.

Взять, к примеру, вон того крупного мужчину в голубых джинсах, коричневых ботинках и коричневой же рабочей куртке, с большой сумкой для инструментов на плече. В левом ухе – беспроводной наушник. Медленно двигаясь по той же стороне улицы, он наблюдал за тем, как Флинн, Форд и Блок входят в здание. А как только они оказались в вестибюле отеля, мужчина в рабочей одежде надвинул на глаза козырек бейсболки и повернулся спиной к зданию, прислонившись к стене. Выделялся он не только своим излишне цепким взглядом, но и тем, что до этого шел медленно, а его одежда, хоть и призванная выставить его как одного из тысяч строительных рабочих, ежедневно наводняющих город, тоже выдавала его с головой.

Она была новенькой. Без единого пятнышка.

Это был пеший наблюдатель. Таскающийся за Флинном по тротуарам. И у него наверняка имелась мобильная база – какое-то транспортное средство, в котором должен находиться по меньшей мере еще один человек, за рулем. Это как минимум.

Мистер Кристмас оглядел улицу. Поначалу ничто не бросилось ему в глаза. Затем из-за угла вывернул черный фургон, который припарковался на другой стороне улицы, в двадцати футах от входа в отель, передком к мистеру Кристмасу. Водитель и пассажир – в синих комбинезонах. Оба явно на стреме. Обшаривают глазами улицу.

Они засекли его «Линкольн». Взгляд пассажира быстро двинулся дальше.

В отличие от взгляда водителя.

Бросив взгляд на часы, мистер Кристмас извлек из кармана сотовый телефон и сделал вид, будто смотрит на него, боковым зрением постоянно приглядывая за водителем. Через несколько секунд тот переключил свое внимание на остальную часть улицы.

У входа в отель было полно народу, и мистер Кристмас наблюдал, как входят и выходят люди, в основном туристы, как носильщики выгружают их багаж из наемных лимузинов на тележки. Возле стойки в вестибюле суетились коридорные во главе с портье, встречая и провожая гостей.

Прошло полчаса. Туристы заселялись в отель и выписывались из него. Мужчина в безупречно чистой рабочей одежде закурил сигарету и принялся изучать свой телефон.

Повернув боковое зеркало, мистер Кристмас смог получше разглядеть его. Чуть подался вперед и прищурился, всматриваясь. Левый карман куртки мужчины заметно оттопыривался. Наверное, небольшой пистолет. Или, может быть, «Тейзер»[517]. Он также заметил татуировку на тыльной стороне запястья мужчины – змею, которая обвивала его руку, протянувшись до самых костяшек пальцев. Татуировка показалась знакомой, но нужно было рассмотреть ее поближе, чтобы окончательно убедиться.

Команда, состоящая из людей в фургоне и строительного рабочего, была явно профессиональной. Они постоянно держали друг друга в поле зрения, при этом охватывая все пути отхода из отеля.

Мистер Кристмас все ждал, и сорок пять минут спустя ему наконец улыбнулась удача. Перед рядом припаркованных машин остановился еще один фургон, водитель которого вылез, распахнул задние двери кузова и вытащил ручную тележку. Он привез что-то в отель и на какое-то время должен был перекрыть обзор между черным фургоном и псевдостроителем на улице.

Как только мистер Кристмас, держа за ремень кожаную сумку, открыл водительскую дверцу своего «Линкольна», то уже прикидывал, что произойдет, если прямо сейчас Флинн выйдет из отеля. Его осведомитель сообщил ему, что Флинн не планировал занимать снятый им номер – это просто позволяло его людям в отеле провести его в клуб. Флинн мог покинуть отель абсолютно в любой момент.

И как только это произойдет, события будут развиваться очень быстро.

Фургон выедет на середину улицы, а человек в рабочей одежде быстро двинется на перехват своей цели. Мобильной базой служил фургон, а значит, в кузове наверняка находится еще кто-то, чтобы открыть задние двери для якобы строителя, когда тот бросится в бегство, застрелив Флинна и Форда. Если он лажанется, в фургоне есть по крайней мере еще один стрелок – подстраховка. В любом случае и Флинн, и Форд наверняка будут убиты. Нет смысла оставлять живого свидетеля.

Мистер Кристмас вышел на тротуар, аккуратно пристроил на голову черную фетровую шляпу, застегнул легкое черное пальто. Движения его были гибкими и элегантными – как у Фреда Астера[518] в цилиндре и во фраке.

Заказ на Флинна привлек большое внимание. В основном среди киллеров средней руки. Подойдя к мужчине в рабочей одежде поближе, мистер Кристмас как следует разглядел татуировку на его левом запястье. Мужчина курил сигарету, и рукав его пиджака соскользнул вниз.

На тыльной стороне его ладони свернулась восьмеркой змея.

И пусть даже мистер Кристмас не мог этого видеть, но все равно знал, что на правой руке имеется точно такая же восьмерка.

Эти люди, известные как «Восемьдесят восьмые», представляли собой часть небольшой профессиональной команды, которая обычно базировалась в Форт-Уорте[519], но действовала в Майами, Чикаго, северной части штата Нью-Йорк и Хьюстоне. Бывшие вояки. Двое – из морпехов. Один «зеленый берет». Двое рейнджеров. Их репутация была завоевана целым рядом терактов, хотя ФБР не классифицировало ни один из этих инцидентов как таковой. В основном они взрывали предприятия и розничные магазины, принадлежащие афроамериканцам и евреям. Все пять членов организации были с позором уволены с военной службы за различные правонарушения, в основном связанные с насилием на расовой почве. Запланированная ими террористическая кампания нуждалась в финансировании, и, конечно, никто из них психологически не был способен пойти работать как все нормальные люди – а пенсии за выслугу лет, на которую можно было бы прожить, у них тоже не имелось.

Они начали брать работу у всех, кто был готов платить. Поначалу по мелочи, вроде работы охранниками у торговца людьми по имени Грейди Бэнкс, крайне мерзкого типа, который продавал украденных детей тем, кто больше заплатит, в основном иностранным гражданам, а иногда и нынешним работодателям мистера Кристмаса – «Достойнейшим Нью-Йорка», которые затем перепродавали их в бордели, разбросанные по всему городу. Грейди Бэнкс считался у «Восемьдесят восьмых» лучшим другом. А еще они были неонацистами. Восьмерки у них на руках обозначали восьмую букву латинского алфавита – «Н». Двойное «эйч» было уродским кодом, означающим «Хайль Гитлер».

Нацистов мистер Кристмас весьма недолюбливал.

вернуться

517

«Тейзер» (англ. Taser) – электрошоковый пистолет, выбрасывающий две острые стрелки на тонких проводках под высоким напряжением. Бьет на 5–10 м.

вернуться

518

Фред Астер (1899–1987) – американский актер, танцор, хореограф и певец, звезда Голливуда, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино.

вернуться

519

Форт-Уорт – город в Техасе, наряду с Далласом и рядом других городов образующий четвертую по величине городскую агломерацию в США.

1402
{"b":"969910","o":1}