Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Понимаю. – Я торжественно кивнула. – Думаю, с этим я справлюсь.

– Действуйте осторожно, очень осторожно, Энни. Вы меня поняли?

Она немного помолчала, чтобы я как следует уяснила ее слова.

– Нам надо подумать, как сделать так, чтобы ваша встреча выглядела непринужденной. Может быть, вы просто продолжите вчерашний разговор, сказав, что пообщались со мной? Или все же не стоит и лучше сделать вид, будто вы хотите вспомнить старые добрые времена – хотя это, пожалуй, будет слишком очевидно?

– Думаю, о старых добрых временах говорить и впрямь не стоит, но мы уже обсуждали тему колледжа, так что вряд ли этот разговор покажется ему странным. Есть какой-то конкретный вопрос, который я должна задать?

– Верю в вашу проницательность. – Она стала собирать вещи. – Должна сказать, Энни, что, хотя мы встретились при довольно печальных обстоятельствах, я рада, что вы согласились помочь. Вы мне скажете, если я слишком сильно буду на вас давить и загружать лишней работой?

– Что вы, я только рада помочь! Всегда лучше что-то делать, чем не делать ничего.

Мысли вновь переметнулись к теме Скарлетт.

– Да, я понимаю. Давайте вечером еще немного пообщаемся. Я собираюсь принять участие в туре по пабам.

– Хорошо.

Я смотрела, как она пересекает парк, держа спину очень прямо, как бросает стаканчик в мусорный бак и направляется к библиотеке. Моя проницательность действительно могла помочь в разговоре с Сетом. Я надеялась, что выясню какие-нибудь полезные факты.

Так что, когда я вернулась в книжный магазин, у меня появились две новые миссии. Во-первых, найти Сета и попытаться что-то узнать об их отношениях с Моникой, а во-вторых, выяснить, что же, черт возьми, произошло у Флетчера.

На кассе его не было.

– Энни, вы вернулись! – воскликнул Хэл. – Я могу попросить вас об одолжении? Мои скрипучие колени совсем не годятся для спуска по лестнице в подвал. Вы не могли бы посмотреть, не завалялась ли там еще одна коробка с носками? Полки с ними совсем опустели.

– Конечно. Буду через пару секунд.

Я была рада, что Хэл решился попросить меня о помощи. Лестница была старой, шаткой и тускло освещенной. Не то чтобы меня радовала перспектива тащиться в жуткий подвал, но, если бы Хэл сломал лодыжку или бедро, вышло бы еще хуже.

Когда я открыла дверь и нащупала выключатель, мне прямо в лицо шлепнулся клок паутины. Узкий проход пропитался влажным запахом сырости. Мигающая лампочка над головой почти не освещала лестницу. Я поправила очки, но мне все равно пришлось прищуриться, чтобы хоть что-то разглядеть.

Просто спустись туда, возьми носки и поднимись обратно. Ничего страшного.

Моя мотивационная речь по степени эффективности была сравнима с гаснущей лампочкой. Ну почему я была такой трусливой?

Может быть, потому что в этом самом магазине совсем недавно произошло убийство? Возможно, на меня наконец-то начинали действовать события последних дней.

Я рискнула спуститься еще ниже, подавляя тревожное ощущение, что на меня движутся стены. Деревянные перила, отполированные за столько лет, были холодными. Добравшись до подножия лестницы, я заметила, что тяжелая дверь кладовой приоткрыта.

Почему?

Сюда мог спуститься только Флетчер или Хэл.

Я ощутила на языке кислый привкус. С трудом сглотнула и сделала шаг вперед. Пылинки мерцали в слабом свете, проникавшем в застекленное окно. Что-то прошуршало, и я замерла. Мышь? Хэл как-то говорил, что надо купить мышеловки. Точно мышь.

Скрестив пальцы, я заглянула в дверь, и именно в этот момент кто-то вылетел оттуда прямо на меня. Я вскрикнула и закрыла лицо руками.

– Энни, что за черт?

Я опустила руки как раз вовремя, чтобы увидеть, как Флетчер уронил коробку, которую держал в руках, и туча пыли разлетелась, как горсть конфетти.

– Господи, ты чуть до сердечного приступа меня не довела!

– Могу сказать то же самое. Что ты тут делаешь?

Я медленно выдохнула. С того самого момента, как я нашла тело Кайлы, ноги сами несли меня на бешеной скорости, будто я бежала бесконечный марафон. Как я теперь могла вернуться в нормальное состояние?

– У нас закончились носки. – Флетчер нагнулся и поднял коробку.

– За ними Хэл меня сюда и послал. – Я закашлялась и облизнула губы, чтобы во рту было не так сухо.

– Ты знаешь мои методы, дорогая Энни. Я никогда не позволю носкам закончиться. Это наши бестселлеры.

Он прижал коробку к себе и двинулся по лестнице. Идя вслед за ним, я чувствовала легкое облегчение. По крайней мере, Флетчер все еще вел себя как Флетчер.

– А, носки, отлично. – Хэл потер руки. – Никогда бы не подумал, что они будут так хорошо продаваться. Как же чудесно, что в этом древнем магазине есть молодежь. Это последняя коробка. Надо заказать еще. Кто бы мог подумать?

– Я. – Я подмигнула.

– И я, – добавил Флетчер.

Хэл откинул голову назад и усмехнулся.

– Почаще мне напоминайте слушать вас двоих.

– Вы уже это делаете, – честно ответила я.

– Только потому, что у меня лучший персонал во всем Редвуд-Гроуве.

Хэл похлопал меня по плечу и направился к зимнему саду. Флетчер принялся раскладывать в витрине носки и наклейки. К счастью, посетителей пока не было. Самое время обсудить с ним разговор с доктором Колдуэлл, решила я.

– Где ты была, прежде чем до полусмерти меня напугать? Я давно тебя не видел. – Он вынул из кармана рулетку, стал проверять, точно ли на одном уровне разложены наклейки.

– У доктора Колдуэлл были ко мне вопросы. – Я внимательно смотрела на него, надеясь, что язык его тела даст мне подсказку.

– К тебе тоже? Ну, это определенно радует. – Его плечи поникли. – И о чем она тебя спрашивала?

– Да так, ничего особенного. Попросила рассказать, что произошло, прежде чем я нашла тело Кайлы. И кстати, где в это время был ты?

Он закашлялся.

– Что?

– Ты появился сразу же, как только я ее нашла, но я думала, что ты стоишь на кассе.

– Я там и стоял. Просто услышал крики. – Он похлопал себя по груди.

А они были, эти крики? Я не помнила, чтобы кричала, но, с другой стороны, вся эта сцена виделась мне нечеткой, как в тумане.

– Кто кричал? – спросила я.

Как хорошо, что в магазине не было ни души, потому что наши гости еще гонялись за писателями!

Флетчер внимательно выверял расстояние между стопками наклеек.

– Не знаю. Может, одна из тех дам, что были в гостиной.

Такого я тоже не могла вспомнить, как ни старалась.

– Все это было так сумбурно, – добавил Флетчер.

– Согласна. Но память меня подводит. – Я потерла виски в надежде, что это поможет мне вспомнить все детали.

– Подводит?

– Не знаю, как это объяснить. Уверена, это реакция на стресс, но все, начиная с того момента, как я услышала разговор женщин о теле в книжном шкафу, и до того, как нашла тело Кайлы, я вижу как в тумане.

– Логично. – Флетчер поправил наклейки с кошками. – Ты была не в себе. Я думал, ты сейчас потеряешь сознание.

– Вы с Кайлой поссорились?

Наклейки выскользнули из его руки и рассыпались по полу. Я наклонилась, чтобы помочь ему их поднять.

– Флетчер, ты что-то от меня скрываешь?

Он быстро-быстро заморгал, как будто у него вот-вот мог случиться припадок. Я сжала его руку.

– Флетчер, это я.

Он крепко зажал наклейки в кулаке и ошарашенным взглядом посмотрел на меня.

– Энни, у меня могут быть проблемы.

– Почему?

Он вцепился в наклейки так, что побелели ногти, и моргал все чаще и чаще. Со лба по щеке потекла капля пота. Глаза стали огромными, как пластиковые монокли, которые продавались возле самой кассы.

– Флетчер, ты можешь мне доверять, – напомнила я.

– Энни, полиция думает, что это сделал я.

– Сделал что? Убил Кайлу?

Он опустил голову и кивнул, вытирая лоб тыльной стороной руки.

– Флетчер, подожди. Может, расскажешь с самого начала?

Он наконец разжал кулак, и наклейки упали на витрину.

573
{"b":"956654","o":1}