– Понимаю. – Я торжественно кивнула. – Думаю, с этим я справлюсь.
– Действуйте осторожно, очень осторожно, Энни. Вы меня поняли?
Она немного помолчала, чтобы я как следует уяснила ее слова.
– Нам надо подумать, как сделать так, чтобы ваша встреча выглядела непринужденной. Может быть, вы просто продолжите вчерашний разговор, сказав, что пообщались со мной? Или все же не стоит и лучше сделать вид, будто вы хотите вспомнить старые добрые времена – хотя это, пожалуй, будет слишком очевидно?
– Думаю, о старых добрых временах говорить и впрямь не стоит, но мы уже обсуждали тему колледжа, так что вряд ли этот разговор покажется ему странным. Есть какой-то конкретный вопрос, который я должна задать?
– Верю в вашу проницательность. – Она стала собирать вещи. – Должна сказать, Энни, что, хотя мы встретились при довольно печальных обстоятельствах, я рада, что вы согласились помочь. Вы мне скажете, если я слишком сильно буду на вас давить и загружать лишней работой?
– Что вы, я только рада помочь! Всегда лучше что-то делать, чем не делать ничего.
Мысли вновь переметнулись к теме Скарлетт.
– Да, я понимаю. Давайте вечером еще немного пообщаемся. Я собираюсь принять участие в туре по пабам.
– Хорошо.
Я смотрела, как она пересекает парк, держа спину очень прямо, как бросает стаканчик в мусорный бак и направляется к библиотеке. Моя проницательность действительно могла помочь в разговоре с Сетом. Я надеялась, что выясню какие-нибудь полезные факты.
Так что, когда я вернулась в книжный магазин, у меня появились две новые миссии. Во-первых, найти Сета и попытаться что-то узнать об их отношениях с Моникой, а во-вторых, выяснить, что же, черт возьми, произошло у Флетчера.
На кассе его не было.
– Энни, вы вернулись! – воскликнул Хэл. – Я могу попросить вас об одолжении? Мои скрипучие колени совсем не годятся для спуска по лестнице в подвал. Вы не могли бы посмотреть, не завалялась ли там еще одна коробка с носками? Полки с ними совсем опустели.
– Конечно. Буду через пару секунд.
Я была рада, что Хэл решился попросить меня о помощи. Лестница была старой, шаткой и тускло освещенной. Не то чтобы меня радовала перспектива тащиться в жуткий подвал, но, если бы Хэл сломал лодыжку или бедро, вышло бы еще хуже.
Когда я открыла дверь и нащупала выключатель, мне прямо в лицо шлепнулся клок паутины. Узкий проход пропитался влажным запахом сырости. Мигающая лампочка над головой почти не освещала лестницу. Я поправила очки, но мне все равно пришлось прищуриться, чтобы хоть что-то разглядеть.
Просто спустись туда, возьми носки и поднимись обратно. Ничего страшного.
Моя мотивационная речь по степени эффективности была сравнима с гаснущей лампочкой. Ну почему я была такой трусливой?
Может быть, потому что в этом самом магазине совсем недавно произошло убийство? Возможно, на меня наконец-то начинали действовать события последних дней.
Я рискнула спуститься еще ниже, подавляя тревожное ощущение, что на меня движутся стены. Деревянные перила, отполированные за столько лет, были холодными. Добравшись до подножия лестницы, я заметила, что тяжелая дверь кладовой приоткрыта.
Почему?
Сюда мог спуститься только Флетчер или Хэл.
Я ощутила на языке кислый привкус. С трудом сглотнула и сделала шаг вперед. Пылинки мерцали в слабом свете, проникавшем в застекленное окно. Что-то прошуршало, и я замерла. Мышь? Хэл как-то говорил, что надо купить мышеловки. Точно мышь.
Скрестив пальцы, я заглянула в дверь, и именно в этот момент кто-то вылетел оттуда прямо на меня. Я вскрикнула и закрыла лицо руками.
– Энни, что за черт?
Я опустила руки как раз вовремя, чтобы увидеть, как Флетчер уронил коробку, которую держал в руках, и туча пыли разлетелась, как горсть конфетти.
– Господи, ты чуть до сердечного приступа меня не довела!
– Могу сказать то же самое. Что ты тут делаешь?
Я медленно выдохнула. С того самого момента, как я нашла тело Кайлы, ноги сами несли меня на бешеной скорости, будто я бежала бесконечный марафон. Как я теперь могла вернуться в нормальное состояние?
– У нас закончились носки. – Флетчер нагнулся и поднял коробку.
– За ними Хэл меня сюда и послал. – Я закашлялась и облизнула губы, чтобы во рту было не так сухо.
– Ты знаешь мои методы, дорогая Энни. Я никогда не позволю носкам закончиться. Это наши бестселлеры.
Он прижал коробку к себе и двинулся по лестнице. Идя вслед за ним, я чувствовала легкое облегчение. По крайней мере, Флетчер все еще вел себя как Флетчер.
– А, носки, отлично. – Хэл потер руки. – Никогда бы не подумал, что они будут так хорошо продаваться. Как же чудесно, что в этом древнем магазине есть молодежь. Это последняя коробка. Надо заказать еще. Кто бы мог подумать?
– Я. – Я подмигнула.
– И я, – добавил Флетчер.
Хэл откинул голову назад и усмехнулся.
– Почаще мне напоминайте слушать вас двоих.
– Вы уже это делаете, – честно ответила я.
– Только потому, что у меня лучший персонал во всем Редвуд-Гроуве.
Хэл похлопал меня по плечу и направился к зимнему саду. Флетчер принялся раскладывать в витрине носки и наклейки. К счастью, посетителей пока не было. Самое время обсудить с ним разговор с доктором Колдуэлл, решила я.
– Где ты была, прежде чем до полусмерти меня напугать? Я давно тебя не видел. – Он вынул из кармана рулетку, стал проверять, точно ли на одном уровне разложены наклейки.
– У доктора Колдуэлл были ко мне вопросы. – Я внимательно смотрела на него, надеясь, что язык его тела даст мне подсказку.
– К тебе тоже? Ну, это определенно радует. – Его плечи поникли. – И о чем она тебя спрашивала?
– Да так, ничего особенного. Попросила рассказать, что произошло, прежде чем я нашла тело Кайлы. И кстати, где в это время был ты?
Он закашлялся.
– Что?
– Ты появился сразу же, как только я ее нашла, но я думала, что ты стоишь на кассе.
– Я там и стоял. Просто услышал крики. – Он похлопал себя по груди.
А они были, эти крики? Я не помнила, чтобы кричала, но, с другой стороны, вся эта сцена виделась мне нечеткой, как в тумане.
– Кто кричал? – спросила я.
Как хорошо, что в магазине не было ни души, потому что наши гости еще гонялись за писателями!
Флетчер внимательно выверял расстояние между стопками наклеек.
– Не знаю. Может, одна из тех дам, что были в гостиной.
Такого я тоже не могла вспомнить, как ни старалась.
– Все это было так сумбурно, – добавил Флетчер.
– Согласна. Но память меня подводит. – Я потерла виски в надежде, что это поможет мне вспомнить все детали.
– Подводит?
– Не знаю, как это объяснить. Уверена, это реакция на стресс, но все, начиная с того момента, как я услышала разговор женщин о теле в книжном шкафу, и до того, как нашла тело Кайлы, я вижу как в тумане.
– Логично. – Флетчер поправил наклейки с кошками. – Ты была не в себе. Я думал, ты сейчас потеряешь сознание.
– Вы с Кайлой поссорились?
Наклейки выскользнули из его руки и рассыпались по полу. Я наклонилась, чтобы помочь ему их поднять.
– Флетчер, ты что-то от меня скрываешь?
Он быстро-быстро заморгал, как будто у него вот-вот мог случиться припадок. Я сжала его руку.
– Флетчер, это я.
Он крепко зажал наклейки в кулаке и ошарашенным взглядом посмотрел на меня.
– Энни, у меня могут быть проблемы.
– Почему?
Он вцепился в наклейки так, что побелели ногти, и моргал все чаще и чаще. Со лба по щеке потекла капля пота. Глаза стали огромными, как пластиковые монокли, которые продавались возле самой кассы.
– Флетчер, ты можешь мне доверять, – напомнила я.
– Энни, полиция думает, что это сделал я.
– Сделал что? Убил Кайлу?
Он опустил голову и кивнул, вытирая лоб тыльной стороной руки.
– Флетчер, подожди. Может, расскажешь с самого начала?
Он наконец разжал кулак, и наклейки упали на витрину.