Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Усевшись в кресло рядом с коллекцией свечей в книжной тематике, он выжидающе смотрел то на меня, то на Флетчера.

– Вы меня заинтриговали.

Флетчер передал Хэлу заметки и сел рядом с ним.

– Начинай ты, Энни. Идея-то твоя.

Встав у окна, чтобы насладиться утренним солнцем, я отпила кофе и начала говорить:

– Как вы, я не сомневаюсь, заметили, вчера на мероприятии было не так уж и много посетителей.

Хэл потер затылок.

– Как жаль, что мы не можем привлечь в магазин больше читателей.

– Об этом мы и хотели с вами поговорить. У нас есть несколько свежих идей, которые, как мы надеемся, помогут это исправить.

– Подождите, – перебил Хэл, – я не хочу, чтобы вы неправильно поняли. Это не ваша вина. Вы с Флетчером оба великолепно справляетесь. Но боюсь, что у нишевого магазина детективных книг больше нет будущего. Читателям неинтересны заплесневелые старые тома. Им нужны книги на один укус, которые можно читать с телефона.

Он печально вздохнул, и у меня защемило сердце от того, какой несчастный сделался у него вид.

– Это верно, что наши конкуренты – гиганты онлайн-торговли с постоянным потоком расходных материалов, – согласилась я. – Вот почему мы считаем, что наша идея сможет изменить правила игры. Мы должны думать не так, как все. Нам нужна причина, чтобы привлечь читателей в магазин, побудить их съехать с главной дороги и повернуть в Редвуд-Гроув.

Он откусил песочное печенье.

– Разве авторские мероприятия служили не этой цели?

– Да, но на этот раз все будет по-другому. Масштабнее, лучше, мы добавим больше интерактива – Фестиваль тайн, охватывающий весь город. – Озвучив это, я ощутила новый прилив энтузиазма. – Мы хотим сделать Редвуд-Гроув самым таинственным местом на Западном побережье. Воплощением Сент-Мэри-Мид.

Хэл заинтересованно приподнял брови.

– Вы знаете мои слабости, Энни. Если это касается Агаты, я в деле.

Я улыбнулась и изложила ему список идей, который мы составили вместе. Время от времени вмешивался Флетчер, вскакивая и едва не проливая кофе себе на колени. Его энтузиазм был заразителен. Я надеялась лишь, что он передастся и Хэлу.

Владелец магазина внимательно нас слушал, прихлебывая чай и лакомясь печеньем. Когда мы закончили, Хэл сжал губы, опустил голову и закрыл глаза.

– Ему не понравилось? – с отчаянием прошептал Флетчер.

Я пожала плечами, надеясь, что глаза Хэл все-таки откроет. Ну ведь не могло же ему настолько не понравиться?

Спустя, казалось, целую вечность Хэл наконец поднял голову, заморгал и вытер глаза тыльной стороной ладони.

Он что, плакал?

– Чем я заслужил таких ребят, как вы? – пробормотал он. – Я тронут. Я польщен. Я в восторге от ваших идей. Это именно то, что нужно книжному магазину и городу. Вы настоящие волшебники.

Я почувствовала, как горят щеки. Хэлу понравилось! Теперь осталось лишь убедить весь остальной Редвуд-Гроув.

Четыре

Как ни удивительно, магазины и рестораны Редвуд-Гроува долго убеждать не пришлось. Мы с Флетчером озвучили им концепцию Фестиваля тайн, и всем понравилась идея принять участие и украсить свои окна и фасады. Пошла нам навстречу и библиотека – она пообещала, что поможет наладить контакт с авторами, устроить несколько мероприятий и даже обеспечить писателей гонорарами. По мере того как шли недели, расписание мероприятий становилось все более насыщенным: теперь оно включало в себя пешеходные экскурсии, полные тайн, и вечеринки, где подавались удивительные блюда и невероятные коктейли. Мы с Флетчером с головой ушли в разработку плана. Авторы со всего региона и даже кое-кто из-за его пределов согласились участвовать в чтениях и дискуссиях. Я и сама удивилась всеобщему воодушевлению.

Но было и исключение – Лиам Донован. Не знаю, зачем я вообще завела с ним этот разговор. «Оленью голову» я оставила напоследок, понимая, что Лиама, скорее всего, тем проще будет привлечь, чем обширнее окажется мой список других участников; но дело было еще и в том, что чем меньше мне пришлось бы с ним общаться, тем лучше.

В тот день, когда я попыталась поговорить, он склеивал новую оленью голову из переработанного картона. Судя по всему, она складывалась как 3D-пазл.

– Что, Энни, пришла заманить меня на фестиваль? – спросил Лиам, не отрываясь от своего занятия.

– Откуда ты знаешь? – Я постаралась не обращать внимания на его снисходительный тон. По поводу Лиама я точно знала одно: по какой-то неизвестной причине ему нравилось выводить меня из себя.

– Я здесь живу. Секреты в Редвуд-Гроуве долго не хранятся. – Он на секунду поднял глаза только затем, чтобы смерить меня угрюмым взглядом.

– Ну хорошо. Это облегчает мне задачу, верно? – Я вынула из сумки брошюру, которую сделал Флетчер. – Мы бы с радостью включили «Оленью голову» в наш список. Поскольку вы и так проводите викторины, я подумала, что будете не против связать одну из них с темой Шерлока Холмса. Флетчер готов составить вопросы, а вы можете приготовить какие-нибудь тематические коктейли – скажем, «Лондонский туман»…

Он усмехнулся и откинул со лба прядь темных волос.

– Я провожу исторические викторины. И не понимаю, при чем тут Шерлок.

– Олени. – Я указала на стену с картонными головами. – Шерлок Холмс носил шапку охотника на оленей.

Конечно, Лиам не мог этого не знать.

– Ты же понимаешь, что речь о вымышленном персонаже?

Лиам посмотрел на меня так, будто я говорила на каком-то одной мне известном языке. В уголках его губ мелькнула легкая ухмылка. У меня едва заметно дернулся глаз. Пришлось напомнить себе, как полезно дышать полной грудью. Ну почему Лиам постоянно меня бесил?

– Да, потому что, как следует из названия, это фестиваль для любителей книг. – Я очень надеялась, что выражение моего лица не раскроет моих чувств.

– Да, но не уверен, что мы имеем к этому отношение. Мне это кажется довольно инфантильным.

– Сказал парень, клеящий бумажного оленя.

Лиам пожал плечами.

– Я подумаю об этом, но не обещаю.

– Не трать силы своего мозга на меня, это того не стоит, – заметила я, направляясь к двери.

– Подожди, почему ты так быстро уходишь? – поинтересовался он, стирая с оленя клей бумажным полотенцем.

– Потому что, мне кажется, мы уже поговорили.

И я вышла, прежде чем он успел что-то сказать. Нам не так уж и сильно нужна была поддержка Лиама, и я совершенно точно не собиралась терпеть его издевательства над моими любимыми книгами. Не собиралась я и мучиться бессонницей по ночам, гадая, соизволит ли он принять участие в мероприятии, в высшей степени полезном и для его бизнеса.

Снисходительное отношение Лиама лишь усилило мое желание, чтобы Фестиваль тайн стал по-настоящему успешным проектом.

Следующие два месяца пронеслись вихрем. Если бы я представляла, сколько времени и сил уйдет, чтобы все спланировать, всех скоординировать, составить захватывающий квест, который предстоит решать нашим гостям, я, возможно, взялась бы за эту идею с меньшим энтузиазмом. С другой стороны, погружение в проект воскресило во мне давно похороненную страсть. Я вновь стала собой, бессонными ночами составляя хитроумные подсказки, набрасывая повороты сюжета и собирая воедино то, что может стать шансом для «Шкафа с секретами».

И, несмотря на все трудности, мы это сделали. Завтра предстоял официальный старт первого в истории Фестиваля тайн Редвуд-Гроува. Мы спланировали не только это конкретное мероприятие – у меня сложилось впечатление, что, если все пройдет успешно, фестиваль быстро станет ежегодной традицией.

При очень нам помогла, придумав загадочные напитки, но еще больше – рассказав о мероприятии нескольким своим начитанным приятелям, у которых было множество друзей в соцсетях. Их посты быстро стали вирусными, и часть билетов мы распродали в первую же неделю. Я была многим обязана и Флетчеру. Он взял на себя привлечение бизнес-сообщества Редвуд-Гроува, выстроил таинственные карты по всему городу, разместил указатели, направлявшие посетителей фестиваля к местам, где проводились те или иные мероприятия. Даже Хэл, сверившись со старым каталогом, связался со старыми знакомыми, и они тоже помогли привлечь нескольких известных писателей. В общем, мы все потрудились на славу, но я покривлю душой, если скажу, что руководить этим масштабным проектом было ненапряжно.

542
{"b":"956654","o":1}