Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наконец письмо было всё же отправлено, и теперь оставалось лишь ожидать ответа. Разумеется, Кимми сильно скрашивала это ожидание. Можно сказать, что благодаря ей он вообще позабыл о многих невзгодах. Шли дни, и уже приближалась весна. Впрочем, вопреки календарю, сердце молодого влюблённого уже цвело и пело от любви.

К сожалению, поглощённый собственным счастьем, Линд стал довольно рассеян и теперь гораздо меньше замечал происходящее с Логандом. Он вообще проводил сейчас почти всё свободное время со своей возлюбленной, прибегая в кордегардию лишь тогда, когда это было необходимо, а к себе в квартиру — лишь на ночь.

Нужно отметить, кстати, что как только волнения в городе успокоились, сюда тут же вернулся Дырочка. Упрямый старик заявил, что, если потребуется, он будет ночевать в сугробе возле барского дома, но не оставит молодого хозяина одного. Разумеется, этого Линд допустить никак не мог, и потому старый слуга вновь расположился в прихожей их небольшой квартирки, смастерив себе относительно уютное гнёздышко прямо на полу. Несмотря на то, что Линд разрешил, и даже велел ему в своё отсутствие пользоваться барской постелью, щепетильный лакей ни разу не посмел сделать этого.

Зато с его появлением квартира вновь наполнилась брюзжанием. Особенно разворчался Дырочка, когда сгорающий от любви юноша поведал ему о Кимми, ведь влюблённым так трудно бывает молчать о своих чувствах!

— Ваш батюшка никогда не одобрит подобный союз!.. — с абсолютной уверенностью заявил он, едва лишь Линд заикнулся о возможной женитьбе. — Это абсолютно исключено!

Юноша попытался было возражать, но довольно быстро стушевался перед непоколебимой убеждённостью Дырочки, и невольно подумал — насколько же сложнее ему будет вести подобный разговор с отцом… Однако он не намеревался сдаваться.

— Ему придётся принять мой выбор, — наконец сказал он, пожалуй, жёстче и раздражённей, чем хотелось бы. — Я уже не ребёнок, и это мне решать!

Дырочка, понимая, что испортил настроение своему хозяину, промолчал, но его вид был красноречивее любых слов. Впрочем, всё это были лишь пустые разговоры. Теперь оставалось лишь одно — ожидать письма из Тавера и надеяться на чудо…

Глава 32. Лейтенант

Весть об отставке Логанда была словно гром среди ясного неба. Услышав об этом, Линд, который только-только зашёл в кордегардию, чтобы приготовиться к вечернему патрулированию, сперва даже не понял смысла услышанного. В последние несколько дней лейтенант не появился на службе ни разу, и потому юноша сперва решил, что речь снова об очередной драке в кабаке или невесть каком по счёту пропуске дежурства. И лишь сделав ещё два-три шага, он вдруг встал как вкопанный, когда смысл сказанной фразы наконец достиг его сознания.

— Что значит «уволен»? — непонимающе проговорил он, глядя на сообщившего новость сослуживца.

— Неизвестно, — мрачно пожал плечами тот. — Луга говорит, что лейтенант сам написал прошение, а Берд божится, что ещё вчера слышал, что его собираются уволить. Ждём начальства… Придут — объяснят…

В кордегардии старшим по званию и должности был Логанд. Было ещё четверо сержантов, один из которых — сам Линд. Если лейтенант уволен (или уволился) — им должны прислать нового. Лишь подумав об этом, юноша внезапно осознал случившееся. Логанд, человек, благодаря которому он стал стражником, вдруг взял и исчез…

У Линда внезапно возникло ощущение того, что именно он может сейчас всё исправить. Именно он должен поговорить с другом и убедить его вернуться. Острой иглой вонзился в сердце жгучий стыд — увлечённый любовью, он, в своём юношеском эгоизме, проглядел то, что творилось с Логандом, не придал этому достаточного значения. Счастье не терпит соседства с несчастьем, и Линд, весь поглощённый Кимми, предпочитал не думать о том, что его другу могло быть по-настоящему плохо. Это же Логанд! Разве есть что-то, с чем он не справится?!.

— Можешь меня подменить сегодня? — обратился он к тому гвардейцу, что сообщил ему новость.

— Если ты собрался к Логанду, то лучше не стоит! — предупредил его появившийся на пороге Герро. — Поверь, сейчас лучше ему побыть одному. Он ещё не протрезвел и, неровен час, разобьёт тебе голову.

— Если бы я нашёл время поговорить с ним раньше, ничего этого не случилось бы! — стиснув зубы, упрямо процедил Линд.

— Уж не сам ли ты Арионн часом? — печально усмехнулся Герро. — Если ты действительно так всемогущ — может, сделаешь что-нибудь, чтоб у меня не росла лысина?

— Лучше подмени меня, чем языком молоть! — разозлился Линд.

— Ты мне не начальник, парень, — чтобы не доводить до ссоры, Герро просто развернулся и утопал в караулку.

— Подмени меня, — бросил юноша тому гвардейцу, что сообщил об увольнении Логанда. Тот, к несчастью, был лишь рядовым, так что Линд вполне мог отдавать ему приказы.

— Большая ошибка, приятель! — раздался из соседнего помещения голос Герро.

— Отвали! — огрызнулся Линд и стремглав выскочил из кордегардии…

…Едва не сбив с ног подходящего мужчину с опознавательными знаками сержанта городской стражи.

— Вы случайно не сержант Линд Ворлад? — отпрянув, и едва не потеряв равновесие, поинтересовался тот, стараясь говорить сухо и спокойно, хотя было заметно, что он не в восторге от привычки некоторых гвардейцев с таким грохотом вылетать из дверей.

— Случайно это я, — грубо ответил Линд, но тут же спохватился, понимая, что перед ним явно не праздный прохожий. — Что вам угодно?

— Вас вызывают в штаб, сержант, — гонец протянул сложенный вдвое лист. — Вам надлежит явиться немедленно.

— У меня дежурство, — с досадой буркнул юноша, хотя понимал, что от таких приказов просто так не отвертеться.

— Уверен, что внутри есть кто-то, кто подменит вас, — уже жёстче ответил сержант, которому, видимо, совсем не хотелось нянчиться с каждым гвардейцем.

Скрипнув зубами, Линд нехотя принял лист и, даже не разворачивая его, зашагал по направлению к штабу, не подумав и попрощаться с гонцом, который отправился куда-то по своим делам.

Он широко шагал, всё ещё не справившись с раздражением, и не переставал думать — зачем и кому он понадобился в штабе? Это как-то связано с Логандом — тут нечего было и гадать, но что именно от него хотели узнать? Немного успокоившись, Линд начал соображать — что именно он скажет на возможном допросе. Нужно было придумать максимально правдоподобную, но при этом и максимально безопасную для приятеля версию. Будь что будет — даже если у него после будут неприятности, он не станет закапывать Логанда ещё глубже!

Но, как выяснилось, вызывали его совсем по иному поводу. Начальство внезапно решило повысить его до лейтенанта и вверить управление их кордегардией. Учитывая, что трое других сержантов имели куда больший опыт службы и подходили для повышения куда больше, это известие шокировало Линда. И почти сразу же он смекнул, что всё дело, должно быть, в его баронетстве, потому что иных объяснений, кажется, просто не было.

— Разрешите обратиться, господин майор? — щёлкнул каблуками густо покрасневший новоиспечённый лейтенант.

Штабист, принимавший его, кивнул.

— Почему именно я, господин майор?

— К чему этот странный вопрос, лейтенант? — нахмурился тот.

— В нашем подразделении есть ещё три сержанта, и каждый из них будет достойнее меня.

— Это уж не вам решать, лейтенант, — строго осадил его майор. — Ваша задача — исполнить возложенные на вас поручения надлежащим образом.

— Но, господин майор…

— Довольно! — рявкнул штабист. — Я погляжу, у вас там в Собачьем квартале какие-то собственные представления о долге и службе! Впрочем, каков командир, таковы и его подчинённые… Вот что я скажу вам, лейтенант. Ваше командование выбрало вас — значит, на то были причины. Если это вас не устраивает — пишите заявление вслед за лейтенантом Свардом! У нас в гвардии приказы не обсуждаются, а исполняются! Вам всё понятно?

1978
{"b":"906808","o":1}