Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Кидуа – крупнейшая морская держава. Вполне логично было отправиться туда, если мы хотели служить в торговом флоте!

– Несомненно, – поджав губы, кивнул министр.

– Бросьте, Тишон! – рассмеялся Келдон, который закончил беседу с каким-то придворным и вновь обратил внимание на мага. – Уж не считаете ли вы мессира Каладиуса кидуанским шпионом?

– Избави меня от этого боги, ваше высочество! – заверил министр всё тем же унылым тоном, так что было совершенно непонятно, насколько искренна его божба.

– Вам надо бы отдохнуть, Тишон! – отхлебнув из бокала, усмехнулся принц. – Выпейте вина, приударьте за секретаршей, съездите к озеру Прианон на недельку. Клянусь, вы свихнётесь скоро с этой войной! На всякий случай ещё раз напомню, что министр войны у нас – я.

– Вы правы, ваше высочество, в последнее время я действительно стал об этом забывать, – коротко кивнув, первый министр отошёл.

Последние слова отразились гневной вспышкой на лице великого князя, но он тут же вернул невозмутимый вид, словно ничего не случилось.

– Стервятники, – несколько натужно ухмыльнулся Келдон. – Почувствовали в вас соперника. Не беспокойтесь на их счёт, мессир. Они – уже прошлое, и до них, похоже, это стало доходить.

– Даже прошлое иногда способно ранить, – нахмурившись, покачал головой Каладиус. – Я без году неделю нахожусь при дворе, и уже умудрился нажить себе двух могущественных врагов.

– Всего только двух? – легкомысленно возразил Келдон. – Тогда вы – счастливчик. Привыкайте к придворной жизни, мессир! Здесь иметь могущественных врагов – признак хорошего тона. Мы тут все – словно пауки в кувшине. Дайте только волю – каждый, кого вы тут видите, охотно вцепится в глотку десятку других. Не беспокойтесь, мессир, медведь волкам не по зубам!

– Если только они не нападут всей стаей… – процедил великий маг.

– Для того, чтобы напасть стаей, им сперва нужно поладить между собой.

– Ничто так не сплачивает, как общий враг.

– Полноте, мессир! Вот, лучше выпейте этого вина. Оцените иронию – оно кидуанское.

Каладиус спохватился – его мрачность могла стать заметной окружающим. Нельзя было дать понять кому бы то ни было, что он чего-то боится. Нет, он будет медведем, и горе тем волкам, что оскалят на него свои пасти. Поэтому он последовал совету принца и подхватил с подноса проходящего мимо слуги великолепный бокал с ещё более великолепным содержимым. И вновь с некоторой тоской вспомнил о Традиусе. Всё-таки в тех временах была своя прелесть, и он был тогда самой крупной рыбой в пруду. Другое дело, что тот пруд стал ему слишком мал, и для последующего роста требовалось, наверное, уже целое море.

Через некоторое время Келдон вновь отлучился, оставив Каладиуса. Великий маг был уже порядком утомлён тем, что внезапно превратился в какую-то чудную зверюшку, прикоснуться к которой хотел каждый. Ему захотелось какого-то уединения. Оглянувшись, он заметил довольно укромную оконную нишу, где можно было бы перевести дух.

Из окна открывался довольно унылый вид на какие-то постройки, так что Каладиус просто задумчиво стоял, притулившись к холодному камню. Очень хотелось уйти, но покуда король был здесь, об этом можно было и не мечтать.

– Похоже, вы – очень самоуверенный человек, мессир? – послышался рядом голос, в котором сквозила явная неприязнь.

– А я всё гадал – подойдёте ли вы, – нацепив спокойно-надменную мину, Каладиус повернулся к верховному магу. – Я не самоуверенный человек, мессир Анцидиус, но я – человек, уверенный в себе. Полагаю, вы почувствуете разницу.

– Так же хорошо, как я чувствую разницу между настоящим магом и шарлатаном, – лицо мага было спокойно, но глаза просто источали яд.

– О, я вижу, вы не тратите время на сантименты, – усмехнулся Каладиус.

– Не вижу смысла притворяться, когда мы одни. Вы одурачили многих, мессир, но не думайте, что вам удастся одурачить и меня.

– Это довольно громкое заявление, мессир, хотя вы и произносите его тихим голосом, – теперь Каладиус говорил ледяным тоном, в котором слышалась угроза. – И нужны веские основания, чтобы бросаться подобными словами.

– О, на этот счёт не беспокойтесь, – зловеще улыбнулся Анцидиус. – Я без труда докажу, что вы – обычный шарлатан.

– В самом деле? И как же?

– Я могу убедить его величество потребовать повторить ваше чудо. Я уверен, что невозможно удалить яд из крови, и предполагаю, что случившееся там, в том варварском городишке, было чем-то иным, нежели то, как это преподносит с ваших слов принц Келдон.

– Полезно ли будет для репутации главного придворного мага выставить себя глупцом прилюдно? Ибо только глупцы слепо отрицают то, что не в силах постичь их скудный разум.

– Дело не в разуме, – скрипнул зубами Анцидиус. – Я разговаривал со многими причастными к этому людьми, и все они в один голос подтверждают, что палатийцы полностью отрицают существование той организации, что, якобы, отравила принца.

– Что ж, это – веский довод, – не скрывая злобы, ухмыльнулся Каладиус. – Конечно, истинный убийца никогда не станет отрицать, что убил именно он, а истинный вор при первом же подозрении сам вывернет свои карманы с награбленным.

– Смейтесь, но я знаю, что тут дело нечисто. Впрочем, вы можете подтвердить свою правоту, повторив это чудесное заклинание.

– Я похож на ярморочного фокусника? – надменно осведомился Каладиус. – Я не творю заклинаний по заказу, и уж во всяком случае, не по вашему. Впрочем, если хотите – выпейте яд. В таком случае я готов попытаться.

– Что ж… Сейчас его величество заинтересован вами, и принц вам покровительствует. Но поверьте человеку, который не один год находится при дворе – так будет не всегда. Вскоре вы наскучите королю, как наскучили ему болонки, которых прислали на прошлой неделе. И тогда ваши усмешки вам не помогут. Я вижу вас насквозь, мессир

Придворный маг буквально выплюнул последнее слово, после чего резко повернулся на каблуках и отошёл. Каладиус припал вспотевшим лбом к холодному камню, чувствуя, как колотится сердце. Война началась, и враг сам предупредил, что будет беспощаден. Великий маг был наслышан о непостоянстве латионского короля, и опасался, что вскоре действительно может остаться один на один с могущественными недругами. Он должен нанести удар первым!

– Неприятный разговор? – услыхал он насмешливый голос, который, однако же, не принадлежал принцу Келдону.

Великий маг обернулся, даже не пытаясь придать лицу приязненное выражение. Перед ним стоял франтоватый мужчина лет тридцати пяти-сорока пяти, но выглядевший просто отменно. Даже на расстоянии трёх-четырёх шагов ощущался аромат духов, исходящий от его превосходного камзола. Очередной хлыщ, жаждущий прикоснуться к легенде.

– Я думал, ко мне подошли уже все придворные шаркуны, – процедил Каладиус, решив сразу отшить этого щёголя.

– Так и есть, мессир, – сверкнул белозубой улыбкой придворный. – Они закончились ещё до того, как вы пообщались с верховным магом.

– То есть, вы себя к таковым не причисляете? – скривившись, поинтересовался Каладиус.

– Сомневаюсь, что вам интересно моё мнение, мессир, поэтому скажу так: другие меня к таковым не причисляют.

– Вот как? А на первый взгляд вы – типичный представитель фауны.

– Я не скажу, что первый взгляд всегда ошибочен, потому что это – несусветная чушь, но на сей раз он действительно вас подвёл, мессир.

– Правда? И кто же вы, милостивый государь, позвольте полюбопытствовать? – с неприкрытым сарказмом спросил Каладиус.

– Позвольте представиться, мессир, – хлыщ неожиданно выпрямился и щёлкнул каблуками. – Барон Трувиль, капитан гвардии паладинов его величества.

– Вы шутите? – фыркнул великий маг. – Из вас такой же капитан паладинов, как из меня – послушница-арионнитка.

– И между тем, я не шучу.

– Что ж, это лишнее подтверждение тому, что его величество не слишком-то разборчив в выборе своих приближённых, – раздражённо выпятил губу Каладиус. – А я-то думал, что после знакомства с Анцидиусом меня уже ничем не удивишь.

1609
{"b":"906808","o":1}