Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 28

Мы с Джаббиром дали монахам почти всё, что сделали и знали, и собирались уйти, но нам передали, что с нами хочет встретиться император.

И перед самым нашим уходом с горы мы увиделись с императором.

Несмотря на бунты и волнения в стране император был спокоен, у него на Востоке была большая армия, и которую он намеренно не вводил внутрь страны, чтобы сохранить от заражения.

Так вот, император Иоанн и его наследник в качестве благодарности назвали меня той, кто может в любой момент обратиться за помощью и помощь будет оказана.

Император сказал:

— Ты возвращаешься в неизвестность, я знаю короля Генриха, он достойный воин, но его коварство в его жене. Если тебе будет сложно, ты можешь сказать ему, что ты под моей защитой.

И император выдал мне золотую пластину со своим изображением, и, как потом сказал Джаббир, это было равносильно личной императорской печати.

Дорога назад была наполнена радостным предвкушением того, что скоро я вернусь домой. Да. Для того чтобы вернуться, надо было, что называется проплыть «три моря», но что такое три моря, когда ты возвращаешься домой.

Однако, когда мы спустились, никаких известий от Дандоло не было, и я даже попросила Джона, съездить в Фессалоники и узнать, что там и как, но никаких венецианских кораблей там не было даже на горизонте.

Но я решила, что буду готовиться к отплытию, не сидеть же без дела.

Мы закупили всё необходимое и начали выпекать галеты, а вот с мясом были сложности. Здесь я не могла делать колбасу, не было основного компонента, который бы обеспечсил безопасность продукта. Сэр Ричард и местные торговцы предложили вяленое мясо, как альтернативу, но я боялась.

Боялась отравлений и инфекций, плыть долго, мало ли что.

И тогда я вспомнила, что можно сублимировать продукты. Да, не очень вкусно, но сохраняется белок, и можно дотянуть до первой остановки.

А ещё надо было сделать новую опреснительную установку, наверняка та, что была у нас на корабле уже пришла в негодность, и мы с Джаббиром стали подбирать древесину.

В доме никто не сидел без дела, мы даже на время забрали кухарку у леди «Марии», и всем постоянно хотелось есть, потому что, если раньше у нас в доме из лаборатории пахло либо травами, либо смолой, либо дёгтем, то теперь по дому разносились ароматы еды.

Я взяла говядину и курицу, отваривала, сначала пыталась обжаривать, но обжарка получалась только с курицей, поэтому почти всё поставили либо на отваривание, либо на запекание. Тем более, что едоков у нас хватало, а бульоны тоже хорошая еда.

Проблема встала с тем, что нет мясорубки, но по мои корявым чертежам, нам удалось сделать две штуки, подозреваю, что та мастерская, в которой мы их делали, потом обогатится. Но мне некогда было задумываться о патентном праве.

В общем отваривалось, вместе с овощами пропускалось через мясорубку и засушивалось в печах. По сути, это, конечно не была сублимация, потому что сам процесс, насколько я помнила включал в себя шоковую заморозку. Но у меня здесь не было холодильных установок, поэтому получался у меня мясной порошок. Для него специально закупили горшочки, которые заливали воском, и спустя несколько недель у меня были горшочки и с мясным порошком, и с бобами, и с овощами, и даже с пшённой крупой.

Теперь оставалось только дождаться сигнала от Винацио, а он всё не приходил.

***

Однажды утром приехал сэр Беркли, он был крайне взволнован, и очень просил нас с Джаббиром приехать, потому что леди «Мария» заболела.

Это была крайне неприятная новость.

— Разве мы не договаривались, что она никуда не будет выходить, и к ней не будут допускать посторонних

Но сэр Беркли помотал головой:

— Это не чума, у неё…

Он запнулся и жалостно взглянул на Джаббира.

И вот откуда Джаббир так мог, он сразу же задал верный вопрос:

— Скажи, твоя жена кормит мальчика грудью?

Теперь сэр Беркли посмотрел жалостно в мою сторону и отрицательно покачал головой.

— Сэр Беркли, — тяжело вздохнув спросила я, — вы всё-таки купили леди козу?

Пришлось ехать, у леди из-за застоя молока началось воспаление. Но, хорошо, что леди не терпима к боли, и сразу же отправила мужа за нами, иначе всё могло закончиться плачевно.

Почти два дня мы провели у них дома, и в принципе планировали задержаться ещё на день, когда прискакал взволнованный сэр Ричард и сообщил, что два дня назад пришло послание от Винацио, и сегодня Джон решился его вскрыть, и там было написано, что они пришли в Фессалоники и будут ждать меня пять дней, а потом вынуждены будут уйти.

Мне захотелось выругаться. Столько дней ушло на подготовку и ожидание и когда пришло письмо, которое я ждала больше всего, меня не оказалось дома.

Несмотря на причитания леди «Марии» мы с Джаббиром не мешкая поехали собираться, груза у нас было много, радовало то, что Джон, отправив сэра Ричарда за нами, сам поехал в Фессалоники, чтобы задержать венецианцев на случай, если я не успею прибыть вовремя.

Дорогие мои!

Спасибо, что остаётетесь со мной и и с этой историей, которая стремительно движется к завершению. Это финальная часть трилогии!

Я бы хотела, сделать вам подарки! Здесь выложу промокоды на другие свои книги, все какие есть.

Будьте добры, напишите в комментариях, что взяли, чтобы я отсюда удалила

Все промики активированы, но я в завтрашней проде принесу ещё, там как раз появятся на другие книги.

Спасибо вам!

Ваша Адель

Глава 29

До Фессалоников было полдня пути, но это если передвигаться верхом и без отягощения грузом. Мы же нагрузили несколько подвод. Поэтому время клонилось к закату, а мы еще были в часе пути от города.

И вдруг я увидела, что навстречу нам движется небольшой отряд.

Капитан Седрик отправил сэра Ричарда вместе с несколькими тэнами навстречу. Я пригляделась, вспоминания про опасность золотых флагов, но их не было. Это несколько успокаивало.

Ждать было невыносимо, но никаких страшных вещей не происходило, я достала подзорную трубу и попыталась рассмотреть, что там впереди. Вдруг я увидела лицо Джона, а вокруг него солдат в форме византийской армии. Я передала трубу Седрику.

—Нас решили встретить? — усмехнувшись, высказала я предположение, — не смогли дождаться?

— Непохоже, что так, — задумчиво произнёс капитан Седрик, — солдаты в боевом облачении, но как будто после битвы, и есть раненые.

У меня вдруг перехватило дыхание: «Неужели что-то произошло, но как, мы же так далеко от взбунтовавшейся столицы?»

— Не переживайте так, леди Маргарет, — успокоил меня Седрик, — сейчас всё узнаем, они едут к нам.

Но прошло не меньше долгих пяти минут прежде, чем отряд подъехал к месту нашей остановки. Удивительно, как долго может длиться время, когда надо, чтобы оно шло быстрее, и, наоборот, когда ты хочешь остановить его, оно начинает лететь, быстрее самой быстрой птицы.

Отряд возглавлял стратиг Фессалоников, мы с ним несколько раз пересекались, когда я налаживала производство мыла в городе, у него было перевязано плечо, и на повязке были следы крови.

Воины окружали повозку, из которой выглядывало встревоженное женское лицо, рядом с которым периодически появлялись детские лица.

Джон и сэр Ричард подъехали вместе с префектом Фессалоников. Лицо мужчины было усталым, на голове была кровь.

Заговорил сэр Ричард, из всех нас только он, да ещё Джаббир могли свободно общаться на греческом.

Джаббир попросил префекта спешиться и теперь осматривал его голову.

Оказалось, что несколько дней назад в порт действительно пришли корабли венецианцев, они закупились провизией, и пополнили запасы питьевой воды. И они же рассказали, что будут ждать меня, после чего уйдут в свои земли. На берег они не сходили, новостей последних не знали, потому что последние недели скрывались на небольшом острове, с которого и зашли сюда, только чтобы забрать меня.

1418
{"b":"972131","o":1}