Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Нельзя! Нельзя лежать! Надо идти, тебя ждут там, тебе нельзя умирать!»

Свет внезапно оказался совсем рядом, и он, закрывшись рукой, вцепившись пальцами в землю, борясь с тяжестью в голове, — потерял сознание.

— Тепло, — подумал он, не открывая глаз, — господи, как тепло, сколько лет мне уже не было так тепло — не помню.

Мужчина с трудом поднял веки и осмотрелся — он лежал в чистой, уютной палатке из шкур.

Совсем близко — руку протяни, — жарко горел костер, над которым, в оловянном котелке, что-то побулькивало. Приятно, легко пахло травами.

Он провел рукой по телу, — одежды не было, — и, почувствовав, что краснеет, потянул на себя меховое одеяло. «Это не мое, — еще успел подумать он, проваливаясь в сон, — глубокий, бесконечный, темный, как вода океана.

Мужчина проснулся от чьего-то ласкового прикосновения. Он поднял ресницы и ощутил свежесть воды у себя на лбу.

— Тише, — сказал нежный голос. «Сейчас я дам вам поесть, и спите. У вас был жар, и вы очень исхудали. Когда немного оправитесь, — займемся вашими пальцами. Все будет хорошо».

— Ангел, — подумал мужчина, жадно глотая воду из оловянной кружки. «Это ангел». У ангела были большие, лазоревые глаза и коротко стриженые, белокурые волосы.

— Здравствуйте, кузен Ник, — ангел ловко и аккуратно подоткнул вокруг него меховое одеяло.

«Я рада, что вы живы».

Мэри зачерпнула оловянной ложкой бульон, и поднесла его к губам Ника. «Вкусно, — сказал он, потянувшись за еще одной. «Кузина Мэри, но как….

— Потом все узнаете, — она улыбнулась. Женщина была в бриджах и матросской куртке, вокруг шеи был повязан грубый, серый шерсти шарф. «Вас нашла моя Энни, помните же ее? — женщина потянулась за холщовой салфеткой, и вытерла его темную бороду. «Они с Джоном, это мой пасынок, как раз на охоту шли, с фонарем, бить тюленей».

Мэри отставила пустой котелок, и весело сказала, развернув кусок тюленьей кожи: «А теперь — ворвань! И не надо кривиться, кузен Ник, у меня никто еще не болел цингой и не будет».

— Капитан, — какой-то заросший бородой до глаз мужчина просунул голову в палатку, — мы закончили чинить лодку, взглянете?

Ник, было, приподнялся, но Мэри, усмехнувшись тонкими губами, сказала: «Лежите спокойно. Капитан — это я».

Он внезапно покраснел и пробормотал: «Мне надо…»

— Не то, что бы я там чему-то удивилась, — Мэри поднялась, — ну да ладно. Мистер Браун, — обратилась она к мужчине, — помогите, пожалуйста, капитану Кроу. Я посмотрю, что там с лодкой. А вы потом спите, кузен, — она улыбнулась, и, откинув полог, вышла из палатки.

— Она — капитан? — изумленно пробормотал Ник.

— Да уж получше многих, кого я знал, — пробормотал Браун, потянувшись за оловянной миской, подсовывая ее под одеяло.

Мэри нагнулась и оглядела аккуратно заделанную пробоину. «Отлично, господа, — улыбнулась женщина. «Теперь мы сможем охотиться и с воды, только прошу вас, оставайтесь в виду берегов».

— Навряд ли нам захочется соваться дальше, капитан, — рассмеялся кто-то из матросов. «Это пока, — подняла бровь Мэри. «Мы здесь для того, чтобы найти Северо-Западный проход, мистер Джобсон, и мы его найдем. Не этим годом, так следующим».

Она взглянула на низкую, тихую, серебристую воду моря и громко сказала: «Так, тюлени разделаны, за что спасибо мистеру Гудзону, и мисс Пули, теперь нам надо начинать шить из шкур одежду и все-таки попробовать сделать одну их тех лодок, что мы видели в Гренландии. Три человека отправляются со мной, а все остальные — берите снасти, и на рыбалку, нам надо заготовить как можно больше припасов к зиме. Идите, — велела она матросам, — я за вами».

Женщина заглянула в маленькую палатку и, встав на колени, нагнувшись, ласково шепнула:

«У нас гости, ни за что не поверишь — кто. И лодку уже починили».

Генри открыл один глаз и чуть улыбнулся: «Это хорошо. Нога уже меньше болит. А что за гости?»

— Мой кузен Николас, капитан Кроу, — женщина нежно размотала тряпки и осмотрела культю.

«Заживает отлично, — она поцеловала мужа, — а боли, я читала, при ампутации неизбежны.

Надо потерпеть, потом будет лучше. Я отложила тебе хороший кусок дерева на протез и костыль, а ремни сделаем из оленьей кожи».

— Полежи со мной, — попросил Генри, потянув ее за руку. «Ночью ты рядом, а днем я скучаю».

— Я тоже, — Мэри устроилась рядом с ним, и, положив голову на плечо мужу, сказала: «Если все так и будет идти, то к сентябрю ты у меня встанешь, капитан Гудзон».

Он поцеловал стройную шею, — от Мэри пахло солью и травами, и вдруг приподнялся на локте: «А что, маленький Ник с кораблем?»

— Один, — вздохнула жена, прижав его ладонь к щеке. «У него был жар, он бредил, шептал, что они оставили «Независимость» во льдах, и шли пешком. Он потерял весь экипаж. Вы потом поговорите, как он оправится, хорошо? Только…, - Мэри замялась.

— Что такое? — озабоченно спросил он.

— Не пугайся его лица, — Мэри помолчала. «К нему надо привыкнуть. Дети до сих пор — не могут, особенно Энни, она же его помнит таким, как он был раньше, а сейчас…, - женщина вздохнула, и, помолчав, добавила: «Давай, я тут приберусь, и мне надо идти, тюленями заниматься».

— Приноси мне одежду, как раскроите, — попросил Генри. «Я хоть и медленно шью, но, сама знаешь, — он улыбнулся в бороду, — теперь уже крепко».

— Я тебя в субботу помою, — Мэри, поднявшись, наклонилась над мужем и поцеловала его в губы. «Вообще, теперь все моются раз в неделю, в горячей воде, я приказала. Постригу тебя, и ты будешь совсем, красивый, — она ласково пожала его руку, и выскользнула из палатки.

Гудзон посмотрел ей вслед и, перевернувшись на бок, потянувшись за пером и чернильницей, открыл судовой журнал. На развороте переплета была нарисована карта.

— Это не океан, — сказал он тихо. «Я был дураком, конечно. Это залив — огромный, как море.

Даже вода у берегов почти пресная — он мелкий и в него впадает много рек. Значит, — он, сам не ожидая того, улыбнулся, — надо идти дальше, на запад. Он на мгновение закрыл глаза и услышал грубые голоса — совсем рядом.

— Это Тихий океан, — сказал Гудзон, стоя у румпеля, наблюдая за тем, как «Открытие» медленно прокладывает себе путь среди чистой, бирюзовой воды. В отдалении, на горизонте блистали, переливались вершины айсбергов. «Еще одна зимовка, и мы выйдем в теплые воды, я вам обещаю».

— Не будет больше никаких зимовок! — крикнули из толпы, что собралась на юте. «Мы поворачиваем на восток, в Англию. Мы хотим домой!»

Гудзон сжал руку на эфесе шпаги и нарочито спокойно ответил: «Каждый из вас подписал контракт на три года. Прошло чуть больше одного. Я здесь капитан, и я решаю, — куда пойдет «Открытие».

Матросы зашумели, и внезапно, — Генри даже не увидел лица стрелявшего, — пуля ударила ему в плечо. Он выпустил румпель, схватившись за рану и толпа хлынула на нос корабля.

— Папа! — раздался отчаянный голос сверху. «У него нет пистолета, — подумал Генри, поднимаясь, превозмогая боль. «Не надо, милый мой, мальчик мой, не надо».

Джон рванулся к нему, и капитан, заслонив сына своим телом, почувствовал резкую боль в колене. На доски палубы брызнула темная, свежая кровь. «А ведь тепло, — подумал Генри, чувствуя руки сына, что поддерживали его. «Теплая весна, вон, кровь даже не дымится на воздухе. Жалко терять такую хорошую погоду — мы бы могли продвинуться далеко на запад».

Чьи-то руки отбросили Джона, и Гудзон услышал треск кости — на его ногу опустился топор.

«Теперь ты никогда не сможешь ходить, — расхохотался один из матросов и тут же упал — пуля разнесла ему затылок.

— Мэри, — он увидел, теряя сознание, как жена, с пистолетом в руках, поднимается по трапу на ют. «Следующий, кто тронет капитана, получит пулю в лицо, — спокойно сказала женщина.

Легкий восточный ветер ерошил короткие, белокурые волосы. «Дайте мне пройти», — она навела пистолет на толпу, что сгрудилась вокруг румпеля.

— Мэри, не надо! — крикнул Джон, которого удерживали матросы. Гудзон увидел, как за спиной у жены стоит падчерица — со связанными за спиной руками. К виску Энни было прижато дуло пистолета.

745
{"b":"860062","o":1}