Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я думаю, что нам нужно снова поговорить с Дином Аткинсом, – предложила Фиона.

Дэйзи и Сью согласно кивнули.

Они решили, что безопаснее действовать сообща и отправиться к Дину Аткинсу всем вместе. Не следует подвергать себя ненужному риску. Ведь «главное достоинство храбрости – благоразумие»[338]. Но это означало, что им снова придется закрыть магазинчик. Подруги не хотели этого делать, потому что и вчера они не работали, но выбора не было. Они не знали, насколько опасным может оказаться Дин Аткинс. Они понятия не имели, являлся ли он организатором международной сети букмекерских контор или просто мелкой сошкой. Да и их теория вообще могла быть далека от реальности. Ведь речь шла о небольшой выставке собак, проводившейся для развлечения публики, которую даже местная газета не посчитала достаточно важной, чтобы осветить у себя на страницах. С высокой вероятностью они могли ошибаться, и Дин Аткинс просто был богатеем, любившим хвастаться деньгами.

После того, как они позвонили в домофон у нелепого дома Дина Аткинса, огромные ворота со свистом раскрылись перед ними. Все три ярких машины стояли на подъездной дорожке, а яхта от «Сансикер» покачивалась у деревянного причала позади дома – хороший знак, свидетельствующий о том, что хозяин дома. Однако дверь открыла его жена, все еще в халате, с раскрасневшимися и припухшими щеками. Фиона задумалась, не разбудили ли они ее. Если так, то она окажется не в лучшем настроении, судя по тому, как холодно и безучастно женщина себя вела во время их предыдущего визита. Фиона постаралась вести себя максимально любезно.

– Простите за беспокойство, но мы хотели бы поговорить с мистером Аткинсом. Мы уже приходили сюда, по поводу выставки собак…

– Я вас помню, – перебила женщина Фиону. Ее голос дрожал, она была на грани срыва. – Его нет.

– А вы знаете, когда он вернется? – спросила Сью.

Миссис Аткинс держалась за дверной косяк, чтобы не упасть. У нее по щекам потекли слезы.

– Не знаю.

– Миссис Аткинс, с вами все в порядке? – спросила Дэйзи. – Вам нужна помощь?

Женщина замерла на месте от такой любезности. Ее трясло, она была в жутком состоянии.

– Он ушел.

– Ушел? – переспросила Фиона.

– Проходите, пожалуйста.

Миссис Аткинс повела их через достойные дворца прихожую и коридор в огромную кухню-столовую с захватывающими дух видами сквозь стеклянную стену на монастырь и реку, и жестом указала на большой диван, где, свернувшись, лежал Макс. Он вяло махнул хвостом. Веймарская легавая едва ли заметила присутствие дам. Напротив, Саймон Ле Бон натянул поводок, желая подружиться с Максом, но Фиона его попридержала. Было не время и не место. Миссис Аткинс устроилась рядом с псом и обняла его так, словно он был уютным одеялом, и пустыми глазами уставилась в окно.

– Что случилось, миссис Аткинс? – спросила Фиона.

– Пожалуйста, зовите меня Эбби. – Она шмыгнула носом.

– Может, заварить вам чашечку чая? – предложила Дэйзи.

– Это очень мило с вашей стороны, но со мной все нормально. – Эбби смахнула слезы. – Дин уехал внезапно, без предупреждения. Через пару дней после того, как вы приходили.

– Просто взял и уехал? – уточнила Сью.

Эбби кивнула.

– Так и не сказал, куда поехал. И до сих пор не вернулся.

– Вы сообщили в полицию о том, что ваш муж пропал?

Миссис Аткинс покачала головой.

– Дин не пропал. Он взял свой паспорт и телефон, но телефон сразу же переключается на голосовую почту.

– О боже. Мне очень жаль, Эбби. – Слова Фионы казались бесполезными на фоне трагической ситуации, в которой оказалась эта женщина.

– Дети ничего не знают. Я им сказала, что папа уехал по делам, что он регулярно делает. Но мы всегда знаем, где он. Дин так никогда раньше не поступал. – Слезы снова хлынули потоком.

Дамы во второй раз за такой короткий срок оказались в сложном положении, когда им приходилось утешать едва знакомого человека. И снова Фиона сделала то единственное, что пришло ей в голову. Она вручила Эбби чистый бумажный носовой платок. Эбби взяла его, промокнула слезы и высморкалась.

Фиона собралась с силами, чтобы приступить к допросу, чего ей сейчас делать не хотелось из-за состояния Эбби, но у нее не было выбора, если они хотели куда-то продвинуться. Она начала как можно деликатнее.

– Вы знаете, почему он так внезапно исчез?

– Понятия не имею, – пожала плечами Эбби.

– Какие у вас были отношения?

– Нормальные отношения. То есть я хочу сказать, что всякое бывало, но ничего такого, что заставило бы его поступить таким образом.

– Я знаю, что собираюсь спросить ужасную вещь, но он когда-нибудь…

– Ходил налево? Да, но и я тоже. Для нас обоих это приемлемо.

– Он мог с кем-то сбежать?

– Не думаю. Дин слишком сильно любит детей. Готов сделать для них все что угодно. Он может бросить меня, но никогда не оставит их. Не так.

– А что с его бизнесом?

– В смысле? – резко спросила она.

– Чем конкретно ваш муж занимался?

– Я не уверена. «Не задавай мне вопросов, и я не буду тебе врать», – вот так он всегда отвечал.

– Когда мы в последний раз были здесь, Дин упоминал, что покупает и продает валюту, – сказала Сью.

– Да, он всегда так говорит. Его обычный ответ, потому что после него люди, как правило, затыкаются. Дин все время заключает какие-то сделки. Телефон звонит, не переставая.

– Могла ли одна из его сделок накрыться медным тазом? – спросила Фиона. – Он мог исчезнуть из-за этого?

Эбби сделала глубокий вдох, пытаясь сдержать дрожь.

– Знаете, я пыталась это отрицать, но думаю, что именно это и случилось. Дин разговаривал по телефону в тот день, когда проходила выставка собак. Я услышала, как он извиняется. Это было странно, потому что он никогда ни за что не извиняется. Дин был сам не свой, сильно нервничал. Что-то определенно происходило. И что-то пошло не так.

– Вы знаете что? – уточнила Фиона.

Эбби покачала головой.

– Когда мы приходили, он казался веселым, – заметила Дэйзи.

– О, Дин мастер разыгрывать спектакли, – воскликнула Эбби. – Я называю Дина Его Плутоватое Высочество. Я знаю, когда его что-то беспокоит, потому что тогда он переигрывает. Становится более задиристым.

– Ваш муж беспокоился из-за кого-то на выставке собак?

Эбби приподняла брови.

– Не знаю. Я думаю, дело было в ком-то из его клиентов. В воскресенье утром он с кем-то очень долго разговаривал. Именно поэтому мы и опоздали. Затем Дин совершенно точно звонил кому-то на выставке, чтобы отложить начало конкурса «Самые милые глазки». Дети очень расстроились, что они пропустят соревнования.

– Кому он звонил на выставке собак? – Фиона уже знала ответ, но было неплохо получить подтверждение жены.

– Кеннету Прендивиллу. Строгий и консервативный тип. Дин думал, что ему придется отстегнуть немного денег, чтобы отложили начало конкурса, но платить не потребовалось. Кеннет был очень мил и предложил перенести наш конкурс на послеобеденное время. Дети обрадовались, а это самое главное. Но, конечно, все это не имело значения, потому что когда мы туда приехали, та женщина уже умерла и выставку отменили.

– Дин так часто делал? Предлагал людям деньги, если хотел что-то получить?

Эбби недолго колебалась, но потом сказала:

– Постоянно. «Нужно подмазать», – всегда говорил он. Дин считал, что может получить все что хочет, если заплатит нужную цену. Он знал людей, умеющих решать вопросы. Жулики, которые могут обеспечить все, что нужно.

– Он вам это говорил?

– Нет, но я подслушивала его разговоры, когда он думал, что я не слышу. Я понимала, когда Дин хотел сделать что-то сомнительное, потому что в таких случаях он просил человека «немного надавить».

– Как вы думаете, что он имел в виду под этим?

– Не уверена, но звучало как физическое запугивание.

– Что вы при этом чувствовали?

– Вначале мне было страшно, но постепенно привыкаешь и не обращаешь внимания.

вернуться

338

Использована цитата из «Короля Генриха IV» Шекспира.

838
{"b":"956106","o":1}