Сью вздохнула:
– У игрока в бадминтон не такая хватка, как у теннисиста. Это как сравнивать мясной сок с соусом карри. Не одно и то же.
– Дэйзи права, – заметила Фиона. – В общественный центр приходят сотни людей, не только пенсионеры. И будь Мэлори убийцей, она что, в самом деле стала бы поднимать такой шум из-за домино? Нельзя обвинять Мэлори в убийствах только потому, что нам так хочется.
– Но у нее есть мотив.
– Да, но и у других, кто ходит в общественный центр, он тоже может быть. Надо было опросить каждого, на всякий случай. Одного за другим.
– Ну давай, скажи это, – внезапно разозлилась Неравнодушная Сью.
– Сказать что? – не поняла Фиона, озадаченная от такого неожиданного перехода.
– То, что тебе не терпится сказать. Что теперь из-за меня этого никогда не будет, потому что нам в этом центре запретили появляться.
– Я не имела это в виду.
– Ну а звучит так, как будто имела, – Сью скрестила руки на груди. – Я собиралась вернуть то домино.
Стянув перчатки, Фиона шлепнула их на стол:
– Ты постоянно это повторяешь.
– По крайней мере, благодаря мне расследование продвинулось вперед!
– Пока Мэлори не заявилась сюда и не обвинила нас всех в воровстве, – напомнила Фиона, – а теперь мы вернулись к началу. Даже хуже, теперь нам всем закрыт доступ в общественный центр, место, вероятнее всего связанное с убийцей!
Неравнодушная Сью посмотрела Фионе прямо в глаза:
– Лучше бы ты просто сказала, что я виновата, и на этом остановилась.
– Перестаньте! – воскликнула Дэйзи. – Пожалуйста, прекратите спорить и обвинять друг друга. Это ужасно и никуда не приведет. А если мы собираемся бросить расследование, то нечего время тратить на споры. Давайте просто забудем обо всем и вернемся к прежней жизни. Будем пить чай, есть кексы, вести себя приветливо и организовывать кофейные вторники.
Но прежде чем Сью или Фиона успели ответить, колокольчик над дверью звякнул, оборвав разгоряченный спор. В магазинчик заглянул довольно краснолицый, элегантно одетый пожилой мужчина с седыми редеющими волосами, зачесанными назад, и с полным отсутствием подбородка.
– Мне надо заменить батарейку в часах.
– Простите, – ответила Фиона, – но здесь уже не ювелирный магазин, а благотворительный, мы собираем средства для бездомных собак. – В этом состояли трудности работы в благотворительности. Люди отказывались верить, что помещение привычного магазина отдали под что-то другое, несмотря на все визуальные доказательства – в данном случае отсутствие часов, колец и ожерелий, на месте которых теперь лежали вещи с затхлым душком, книги и безделушки. Ну и, конечно, вывеска, на которой слово «ювелирный» больше не упоминалось.
– О, – мужчина окинул взглядом новое пространство, – какая жалость. Может, тогда вы бы могли вытащить отсюда пару звеньев? – он вытянул руку и потряс запястьем, демонстрируя безвкусные золотые часы, довольно массивные. – Сидел на палеодиете и теперь боюсь, что они свалятся.
Фиона только открыла рот, собираясь объяснить, что за последние несколько секунд они не превратились обратно в ювелирный магазин, как вмешалась Дэйзи:
– Я могла бы попробовать. У меня, кажется, даже есть маленькие отвертки в кладовой.
– Сколько будет стоить?
– Нисколько, – ответила Дэйзи.
Фиона кашлянула:
– Может, небольшое пожертвование для бездомных собачек.
– Договорились, – согласился мужчина.
Фиона со Сью в изумленной тишине наблюдали, как Дэйзи возится с часами с ловкостью эльфа: для этого она выудила отвертку размером с палец из такого большого пояса с инструментами, что он мог бы заменить гусеницу на танке. Когда она убрала два звена, мужчина примерил часы:
– Идеально. Спасибо вам. Так гораздо лучше, – потянувшись в задний карман, он извлек бумажник и положил на стол банкноту в двадцать фунтов: – Для бедных бездомных собачек.
– Вы очень добры, – поблагодарила Фиона.
Когда посетитель ушел, Неравнодушная Сью легонько пихнула Дэйзи локтем:
– А ты полна сюрпризов! Где ты этому научилась?
– Я миниатюрист.
– В смысле художник-миниатюрист? – уточнила Фиона.
– Да, мне нравятся кукольные домики, нравится возиться с маленькими предметами. Делать крошечных лошадок-качалок, мебель.
– Знаешь, – с энтузиазмом объявила Сью, – ты могла бы стать отличным взломщиком! Помогла бы нам попасть в общественный центр, чтобы мы чего-нибудь разнюхали.
Фиона сердито уставилась на нее:
– Мы на эту дорожку больше не ступим, разве мы не договорились?
Неравнодушная Сью примирительно подняла руки:
– Я просто предложила.
Схватив банкноту, Фиона направилась к кассе. Осматривая кнопки, она пыталась решить, к какой категории отнести оплату. Ничего не подходило, так что она решила провести ее по категории «одежда и украшения».
Палец замер над кнопкой. Фиона подняла голову. Они должны сохранять позитивный настрой. Фиона знала это лучше всех. Надо всегда что-то делать, занимать разум и тело – так она прогоняла плохие мысли, – и то чувство, которое нельзя называть. Ей просто нужно убедить остальных, как-то их подстегнуть.
– Мы должны продолжить поиски убийцы Сары.
– Что-то меня сейчас не очень тянет, – пожала плечами Неравнодушная Сью.
– Меня тоже, – согласилась Дэйзи.
Фиона вышла из-за кассы.
– Посмотрите, как далеко мы уже зашли. Мы просто не можем сдаться сейчас и помешать небольшой неудаче остановить нас. А еще мне сейчас кое-что вспомнилось. Кое-что, что упустила полиция.
Глава 28
Неравнодушная Сью чуть ли не подпрыгивала на стуле от по-детски искреннего воодушевления.
– Ну же, давай! Выкладывай! Расскажи нам.
Фиона села к ним за стол:
– Все это время я пыталась представить, что бы делала Джейн Теннисон.
– Кто? – не поняла Дэйзи.
Сью оживилась:
– Ну как же, ее еще сыграла великолепная Хелен Миррен!
– А, знаю, – широко улыбнулась Дэйзи. – Она такая забавная.
– Забавная? – переспросила Фиона.
– Ну да, когда они с подружками разделись ради благотворительности.
– Это «Девочки из календаря»[252], – застонала Сью, – а мы говорим о «Главном подозреваемом», где она сыграла детектива Джейн Теннисон. Один из лучших детективных сериалов. – Неравнодушная Сью, вскочив со стула, поспешила к полкам с DVD-дисками. Проведя пальцем по расставленным фильмам, она подцепила отданный кем-то диск сенсационной криминальной драмы. Выудив его, Сью вернулась к столу, держа коробку на ладони, точно Святой Грааль, и положила на стол перед Дэйзи.
– «Главный инспектор Джейн Теннисон расследует убийство молодой женщины, найденной мертвой в обшарпанной съемной комнате, и борется за достойное место в мире, где главенствуют мужчины», – прочитала Дэйзи.
– Это мастер-класс по ведению полицейского расследования, – пояснила Фиона. – На фоне буйно цветущего сексизма.
– Она наша ролевая модель, – добавила Сью. – Смотри и учись. Это первый сезон, всего было семь, и еще мини-сериал «Главный подозреваемый – 1973», где Джейн Теннисон только пришла в полицию.
Дэйзи вежливо улыбнулась, так, как обычно улыбаются люди в ответ на навязчивую рекомендацию.
– Хорошо, я попробую, но ничего не обещаю.
Неравнодушная Сью посмотрела на Фиону и нетерпеливо побарабанила пальцами по столу:
– Так, ты же хотела поделиться озарением.
– Ах, да. Все это время я думала, что бы сделала Джейн Теннисон? Убирая пожертвование в кассу, кое-что вспомнила. Джейн Теннисон захотела бы получить список каждого набора домино, проданного за последние полгода.
Неравнодушная Сью закивала, ожидая продолжения.
– Ага, готова спорить, детектив Финчер его уже запросила.
– Мы знаем, что этот запрос не сработал, потому что они никого не арестовали.
– Верно.
– Магазины и интернет-магазины ведут списки всех продаж до единой, – продолжила Фиона. – Сейчас невозможно что-то купить, не оставив данных о том, где и когда совершена покупка. Даже наша система показывает продажи, но только в общем, по широким категориям: книги, одежда, товары для дома, игры и игрушки. А покупка конкретно домино в благотворительном магазине нигде не отобразится.