– Звучит многообещающе, – заметила Сью.
– Шоколадный лабрадор, говорите? – озорно улыбнулся Корзинщик.
Дамы почувствовали, что их ждет очередная шутка, и смиренно замерли, беспокоясь лишь о том, насколько плохой она окажется. Было почти слышно, как скрипят шестеренки в мозгу у Корзинщика, а от напряжения у него на лице им стало некомфортно. Независимо от того, как сильно он старался, никакой шутки не родилось, и Корзинщик изможденно рухнул на стул, потерпев полное поражение. Он был разочарован тем, что не смог придумать ничего даже отдаленно смешного про шоколадного лабрадора.
Глава 17
Резкий визг тормозов послужил сигналом, что перед магазином с лязгом остановился фургон. Его неплохо было бы помыть, но сквозь грязь отчетливо проступало граффити – улыбающийся бутерброд на серфборде. Над ним значилась надпись: «Сэндвичи от Салли».
– Значит, это Салли, – констатировала Сью.
Они наблюдали за тем, как Салли вылезла из фургона. Ее одежда представляла собой целый калейдоскоп цветов, причем они так яростно не сочетались между собой, что казалось, будто они ведут тотальную войну. На ней были большие очки в красной оправе, легинсы кричащего цвета и мешковатые топы, надетые в несколько слоев. Внешне она чем-то напоминала Су Поллард[311]. В одной руке Салли держала глубокую корзинку, доверху набитую сэндвичами. Правда, несколько сразу же вывалились на тротуар. Она быстро подняла их, пока Роло, выскочивший из фургона вслед за ней, не успел впиться в них зубами. Он упустил свой шанс, радостно и возбужденно подпрыгивая, словно настоящий фейерверк. Салли крепко сжимала поводок, стараясь усмирить своего пса.
– К ноге, Роло. К ноге!
Он проигнорировал команду хозяйки и вовсю вертел головой, изучая новую обстановку, при этом его знаменитый хвост ходил из стороны в сторону, как бешеный метроном.
– Вы только посмотрите, как он машет хвостом! – воскликнула Дэйзи.
Салли и Роло ворвались в магазинчик, как смертоносный ураган, разрушая все на своем пути. Хвост Роло продолжал вилять, уронив вешалки для шляп и повалив несколько других полок. Салли бесконечно извинялась.
– О боже. Простите, простите. Я очень извиняюсь.
Фаворит в конкурсе «Самый виляющий хвостик» точно был бы наименее вероятным кандидатом на победу в конкурсе «Самая послушная собака», если бы такой вообще проводился. Фиона и, несомненно, остальные гадали, как же у него получалось простоять на одном месте достаточно долго, чтобы судьи могли принять решение. Или, возможно, его сразу дисквалифицировали бы, потому что он шумный и плохо воспитанный, а Мэлори обожает порядок.
Салли поставила корзину с сэндвичами на прилавок и попыталась одной рукой навести порядок, возвращая на место все, что опрокинул Роло, продолжая другой рукой удерживать поводок, чтобы предотвратить дальнейшие разрушения. Больше пес ничего не свалил, но пометил стойку с антисептиком для рук у входной двери.
– О боже, простите. Я все это уберу.
Но не успели слова вылететь у нее изо рта, как Дэйзи со своей манией к чистоте бросилась к лужице с дезинфицирующим спреем.
Нос Роло уловил новую цель, и он встал на задние лапы, пытаясь поближе подобраться к торту на столе. Салли резко дернула за поводок, и тут Роло заметил, что он не единственный пес в помещении. Саймон Ле Бон сжался на своей лежанке, когда Роло кинулся к нему, таща за собой Салли. Он принялся выплясывать перед Саймоном Ле Боном, весело шлепая мягкими лапами по полу, выстукивая непонятный ритм. Он явно хотел играть. А вот Саймон Ле Бон не был настроен на развлечения и оскалился.
– Прекрати, Роло. Прекрати. Мне очень жаль, но он сильно возбуждается в новой обстановке и окружении. Через минуту он успокоится. – Салли вытащила нечто похожее на кусок красного пластика из розовой поясной сумки. Уловив знакомый запах, Роло, словно загипнотизированный, развернулся.
– Это единственное, что его может отвлечь.
Роло улегся на живот, зафиксировав взгляд на лакомстве.
– Это вяленый томат? – уточнила Сью.
– Да. – Салли бросила вкусняшку, и Роло поймал ее в воздухе. – Он также любит оливки, но не маслины, и не безумствует из-за них так, как в случае помидоров. Если честно, мне следовало бы назвать его Тапас[312], а не Роло.
Все засмеялись, за исключением Корзинщика, который был явно недоволен тем, что случайная шутка Салли оказалась смешнее, чем его собственные. Она бросила Роло еще один вяленый помидор. Он поймал его и неотрывно наблюдал за поясной сумкой Салли, надеясь на добавку.
– Вот так лучше. Хороший мальчик. Вы, наверное, думаете, что я плохая хозяйка и не умею обращаться с собакой. Но я пыталась его дрессировать, только он такой возбудимый. Я заплачу, если он что-то сломал.
– О, не беспокойтесь, – успокоила ее Фиона. – Не думаю, что магазину нанесен какой-то урон, если не считать маленькую лужицу у двери.
Роло постепенно успокоился, словно у него сели батарейки. Измученный устроенным хаосом, он завалился на бок. Салли помогла навести порядок, подняла упавшие вешалки для шляп и вернула все предметы на законные места. Однако стоило Салли снова взять в руки корзину с сэндвичами, Роло мгновенно принял сидячее положение, как, впрочем, и Саймон Ле Бон, который надеялся урвать себе кусочек.
– А теперь, чтобы компенсировать вам весь этот бардак, я хотела бы предложить вам по бесплатному сэндвичу. Кто хочет? И еще, кто хочет удостовериться в моих сверхспособностях?
– Бесплатный сэндвич? – с энтузиазмом уточнил Корзинщик.
– Сверхспособности? – переспросила Сью. – Какие сверхспособности?
Салли широко улыбнулась.
– Я могу догадаться, какой сэндвич человек любит больше всего. Обычно угадываю в девяти случаях из десяти.
– Как здорово, – сказал Корзинщик. – Можно я буду первым?
– А, с вами все просто. – Салли достала сэндвич из корзины и бросила ему.
Корзинщик поймал его обеими руками.
– Сыр и маринованный огурец! В точку! Настоящая магия. Если хотите – сэндвиче-магия. Как вы узнали?
– Вот такая у меня сверхспособность. Конечно, я предпочла бы быть суперумной или неуязвимой, но мне достался дар «считывать» людей. Я быстро понимаю, что из себя представляет человек, и я весьма неплохо настроила свою способность на определение любимых сэндвичей.
Салли бросила следующий сэндвич Фионе, та поймала его и уставилась на него с открытым ртом.
– Камамбер и клюква. Я люблю камамбер и клюкву. Салли, как у вас это получается?
Салли пожала плечами.
– Это дар.
– Я следующая. Я следующая. – Дэйзи пританцовывала на месте. Она схватила бутерброд и прижала к груди, словно сокровище.
– Что вы дали Дэйзи? – спросила Сью, дрожа от любопытства.
– Самый лучший сэндвич в мире. Креветки с соусом «Мари Роуз»[313]. А вот это для вас. – Салли высоко подбросила сэндвич с беконом, листом салата и помидором, и он полетел к Неравнодушной Сью.
Она поймала его одной рукой.
– О, я неравнодушна к бекону, листьям салата и помидорам. Откуда вы узнали?
Они не могли не задавать этот вопрос снова и снова, поражаясь незамысловатой, но при этом необъяснимой сверхспособности Салли.
– О, у Молли еще нет сэндвича, – заметила Дэйзи.
Салли пришла в ужас от того, что кого-то пропустила.
– Боже, простите! Не беспокойтесь, я сейчас это исправлю. – Салли запустила руку в свою корзину, затем замерла на месте, уставившись на Молли. Она осмотрела ее с головы до ног и задумчиво потерла подбородок. – М-м, странно, я не считываю ваши флюиды. Или вас очень сложно считать, или вы что-то скрываете, – пошутила Салли.
Молли покраснела и заерзала на стуле.
– О, э-э-э, я просто не люблю сэндвичи.
– Как можно не любить сэндвичи? – озадаченно спросил Корзинщик с набитым сыром и маринованным огурцов ртом. – Это то же самое, что не пить чай, а ведь есть такие люди. Что с ними не так?