Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мистер Найдерленд, я Майкл Холлер, — начал я. — Простите за…

— Я знаю, кто ты, чёрт возьми, — отрезал он.

— Вы сообщили моему…

— Пошёл к чёрту.

— Простите?

— Вали отсюда на хрен.

— Я только что прилетел из Лос‑Анджелеса, потому что вы сказали…

— Ты что, не понимаешь?

Он рванул скованные руки вверх, пока цепь не хлестнула по ограничителю. Кисти сжались, будто он душил невидимого человека. Меня.

— Раньше так не делали, — процедил он. — Вот так приковывать. По крайней мере, не на свидании с адвокатом. Я не знал. Ни хрена не знал. Ты уже должен был быть мёртв, сукин сын.

— О чём вы? С чего бы мне быть мёртвым?

— Потому что я бы свернул тебе грёбаную шею.

Остин говорил сквозь стиснутые зубы. Он не был крупным и не выглядел подкачанным: редкие светлые волосы, землистая кожа — неудивительно в его обстоятельствах. Но неприкрытая ненависть в лице была пугающей. Первая мысль: подстава, работа Луиса Оппарицио, хитрый план убрать меня. Но я это отбросил: сам порядок визита ломал такую конструкцию. К тому же за ненавистью явно торчала боль.

— Вы собирались меня убить. Почему?

— Потому что ты убил моего друга, — прошипел он.

— Я не убивал Сэма Скейлза. Ради этого я здесь: пытаюсь найти того, кто это сделал. А вы только что угробили мой грёбаный день и день моего следователя. Можете мне не верить — возможно, я за это поплачусь, — но знайте: есть кто‑то другой, кто убил его и остался на свободе. И, не помогая мне, вы играете на его стороне.

Я поднялся и повернулся к стальной двери, подняв руку, чтобы постучать. Я был злой и разочарованный — уже прикидывал, нет ли раннего обратного рейса.

— Подожди, — сказал Найдерленд.

Я обернулся.

— Докажи.

— Этим я и занимаюсь. Но это не помогает, когда меня дёргают…

— Нет. Докажи прямо здесь.

— Как?

— Садись.

Он кивнул на стул. Я нехотя сел.

— Я не могу доказать это сейчас. По крайней мере, не здесь.

— Он сказал, что ты его предал, — произнёс Найдерленд. — Мол, знаменитый адвокат из «Линкольна»: как только сняли кино про твою задницу, ты умотал в Голливуд и бросил всех, кто на тебя рассчитывал, в канаве.

— Всё было не так. Я не «уматывал в Голливуд». Сэм перестал мне платить — раз. Но главное — я больше не мог. Он ранил людей, обирал их, заставлял чувствовать себя идиотами. Ему это нравилось. А мне нет. Я не мог взять ещё одно его дело.

Он промолчал. Я смягчил тон: надо было расположить его — он мог пригодиться.

— Вы правда бы меня убили? При том, что вам осталось меньше двух лет?

— Не знаю. Но что‑то бы сделал. Я был в ярости. И до сих пор в ярости.

Я кивнул. Будто стало прохладнее.

— Как бы там ни было, Сэм мне нравился, — сказал я. — Да, он обманывал многих, и это было тяжело принять. Но он мне нравился. Пришлось провести черту: то, что он творил, откладывалось на мне — и в работе, и дома. И да, он перестал платить. Значит, и меня записал в дураки.

— Он кидал многих, — сказал Найдерленд.

Я уловил приоткрытую дверь.

— Но не вас?

— Нет. Я его не бросал. И он меня не бросал. У нас были планы на моё освобождение.

— Какие?

— Сорвать один крупный куш — и исчезнуть.

— Какой именно? Он уже его нащупал?

— Не знаю. В письмах такое не напишешь. Здесь всё под контролем — визиты, звонки, письма. Нам даже запрещено контактировать с бывшими сидельцами на воле.

— Как же вы общались?

Он покачал головой — не хотел говорить.

— Эй, я ваш адвокат. Можете говорить всё: их уши тут не слышат, а я не имею права раскрывать ваши тайны. Это — привилегия.

Он кивнул и немного смягчился.

— Он присылал письма, — сказал он. — Писал от имени моего дяди.

Я на миг замолчал: следующий вопрос мог всё перевернуть. И помнил, что любая приличная афера приправлена правдой. Он обещал Босху назвать имя, если я приеду. Значит, и здесь истина прячется в деталях.

— Как зовут вашего дядю?

— Звали, — поправил он. — Он умер. Уолтер Леннон. Брат моей матери.

— Вы сами отправляли Сэму письма — на адрес «дяди»?

— Конечно. Что нам ещё оставалось?

— Помните адрес, куда посылали?

— У него была квартира над гаражом в Сан‑Педро. Но это три месяца назад, пока он был жив. Наверняка его вещи уже на улице.

— Помните адрес?

— Я глянул утром его письма. Обратный — 2720 Кабрильо. Он писал, что квартира небольшая. Но он откладывает деньги. Когда я выйду — купим что‑нибудь побольше. Говорил, купим квартиру.

Я понял: он говорит о близости, не называя её. Я никогда не задумывался о сексуальной ориентации Сэма — для его преступлений и наших отношений «адвокат–клиент» это не имело значения.

— Он говорил, откуда деньги? Те, что откладывал.

— Сказал, что работает в порту.

— Кем?

— Не говорил, а я не спрашивал.

У Сэма «работать» почти всегда значило «мошенничать». Я записал имя и адрес в блокнот. Это — плоды встречи, и никто уже не помешает их использовать.

— Мне ещё что‑то нужно знать?

— Всё, — сказал он.

Я подумал, как защитить полученную информацию, хотя бы пока мы её не проверим.

— К тебе, возможно, заявится следователь из Лос-Анджелеса, — предупредил я. — Они уверены, что я убил Сэма, и их задача — закрепить это. Помни: ты не обязан с ними говорить. Теперь я — твой адвокат. Всё через меня.

— Я им ни хрена не скажу.

Я кивнул — именно этого и добивался.

— Тогда на этом всё. Мне пора.

— А как насчёт суда? Тебе нужно, чтобы я дал показания?

Я не был уверен, как смогу его использовать и даст ли судья добро. Видеотрансляция из тюрьмы усыпит присяжных, да и конфликт интересов маячил: формально он уже мой клиент — хотя бы для тюремных бумаг.

— Я сообщу.

Я поднялся и постучал в дверь.

— Ты правда собираешься найти того, кто его убил? — спросил он. — Или просто боишься признать, что это был не ты?

— Единственный способ доказать, что это был не я, — найти того, кто это был, — сказал я. — Это закон невиновности. 

Часть третья.

Эхо и железо 

Глава 24

 Среда, 15 января

Утром мы приехали в Сан‑Педро к девяти тридцати — каждый своим ходом. Бишоп привёз меня: в час дня мне нужно было успеть в центр на продолжение слушания о пропавшем бумажнике. Босх подъехал на своём старом «Чероки», Циско — на «Харлее». Встретились у дома на Кабрильо, куда меня направил Остин Найдерленд. На лужайке висела табличка: «Сдаётся квартира».

Бишоп прошёл проверку у Циско, но стопроцентной уверенности не бывает. Я не хотел, чтобы он торчал в «Линкольне» под окнами, и попросил его зайти в соседнее кафе и ждать моего сигнала — когда пора будет ехать в суд.

Затем я подошёл к двери вместе со своими следователями и постучал. Нам открыла женщина в халате. Я протянул визитку и заговорил — по заготовленному сценарию, сложенному из того, что узнал от Найдерленда.

— Здравствуйте, мэм. Я Майкл Холлер, адвокат, занимаюсь имуществом Уолтера Леннона. Мы здесь, чтобы зафиксировать и пересмотреть всё, что он оставил.

— «Имуществом»? То есть он… умер?

— Да, мэм. Мистер Леннон скончался в конце октября.

— Нам никто ничего не сказал. Мы решили, что он просто уехал. За ноябрь он заплатил, а в декабре — ни весточки, ни чека.

— Вижу у входа табличку. Готовите квартиру к сдаче?

— Конечно. Его не было, и он не платил.

— Его вещи всё ещё здесь?

— Нет. Мы освободили квартиру. Всё — в гараже. Хотели выбросить, но закон, сами понимаете. Должны ждать шестьдесят дней.

— Спасибо, что соблюдаете закон. Не возражаете, если мы посмотрим его вещи в гараже?

Она не ответила. Прикрыла дверь, потянулась куда‑то внутри, затем высунула руку с пультом и нажала кнопку.

— Третий отсек, — сказала. — Сейчас открыт. Коробки с его именем сложены между следами от протектора.

494
{"b":"956106","o":1}