Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Кто-то мог выбраться незамеченным, устроить пожар, затем тем же путем попасть обратно. А когда подняли тревогу, злоумышленник выскочил на песок, как и все остальные жильцы косы, и принялся тушить пожар.

– Вот только Пуллманы не помогали тушить пожар, – заметила Фиона. – Это мне рассказала Энни Фоллет.

Дэйзи озадаченно сморщилась:

– Почему они не помогали?

– Потому что были не в ладах с Малкольмом. После разговора с Энни Фоллет я поехала к Пуллманам и Донованам, их домики на косе стоят по обе стороны от дома Малкольма, номера 116 и 118. Их семьи любят все делать вместе, вроде как неразлучны. Даже в пригороде дома у них рядом, на одной и той же улице. И они показались мне очень холодными и отталкивающими людьми.

– Готова спорить, они даже чаю тебе не предложили, – заметила Сью.

– Знаешь, если вспомнить, и правда не предложили. – А ведь это само по себе тревожный звоночек. Предложили тебе чай или нет – вот лучшая проверка любого человека!

Дэйзи просияла:

– Мне всегда нравилась идея жить всем рядом. Было бы так весело! Как Monkees[139] или «Золотые девочки»[140].

К такому Фиона была не готова, хотя мысль пожить в ситкоме в реальности звучала привлекательно.

– Так или иначе, они признали, что давили на Малкольма, требуя поменяться домами, чтобы и на косе они жили рядом. Малкольм всегда отказывался.

Пришел черед Дэйзи охать:

– Они сожгли его дом, потому что он не хотел меняться!

Неравнодушная Сью поспешные выводы делать не хотела:

– Но если так, зачем стоять на пляже и смотреть, как остальные тушат огонь? Сразу виден состав преступления. Конечно, логичнее присоединиться, и к тому же их дома тоже горели.

Фиона покрутила эту мысль в голове.

– Их домики только обуглились. Но как знать? Это могло быть что угодно. Шок, замешательство. Спланировать преступление мысленно, а потом увидеть, как оно происходит, – такое может вывести из равновесия, особенно если это первый раз. Может, они не предусмотрели, что их дома тоже загорятся. И впали в ступор. Я бы сказала, расстояние между домами примерно полтора метра. Они, наверное, не ожидали, что стены вообще обуглятся от жара. Рика Пуллмана особенно толковым не назовешь. Сэди Донован посообразительнее. Бессердечная, но деятельная. Возможно, Рик Пуллман устроил поджог, не сказав об этом Донованам. Сэди на него явно сердилась, а у него точно совесть нечиста – даже отрицал, что убил Малкольма, хотя я ни слова не сказала.

– Давайте снова проверим камеры, – предложила Дэйзи.

Перейдя к прилавку, они включили ноутбук и запустили записи с момента пожара. Как только поднялась тревога, захлопали двери домов. Запаниковавшие жители метались по пляжу, не понимая, что происходит. Кто-то сразу бросился на помощь к Малкольму и Энни, лежащим на песке. Другие в отчаянии хватались за все, чем можно зачерпнуть воду и потушить огонь. Подруги просмотрели записи несколько раз, но не увидели в толпе ни Донованов, ни Пуллманов. Высыпав на пляж во всеобщей неразберихе, они быстро вышли из зоны видимости, поближе к береговой линии. И никто из них не вернулся обратно в кадр с ведром или чем-либо еще для тушения пожара.

Это действительно прорыв в расследовании. У Донованов и Пуллманов имелся мотив, средства, и приятными людьми они не были.

Детективному агентству всего-то оставалось найти доказательства.

Глава 22

Они никак не могли дождаться пяти тридцати. Дамы из благотворительного магазина делали все то, что, если уж на то пошло, делали все сотрудники во всех учреждениях, чтобы убить время: убирались, встречали посетителей, разбирали вещи, переставляли, разбирали пожертвования – все, что могло ускорить стрелки на подержанных настенных часах. Вот только время не любит, чтобы его торопили. Время требует, ну, времени. Остаток дня тянулся медленно, словно они брели по мокрому бетону в клоунских башмаках. Им нестерпимо хотелось отправиться на косу и осмотреть дом номер 116 – единственный дом, из которого было реально организовать тайный поджог и не попасть на камеры видеонаблюдения. Фиона хотела отправить Дэйзи и Неравнодушную Сью вперед, а самой остаться в магазине, но все решили, что хотят пойти вместе.

Наконец в пять тридцать, минута в минуту, дверь была заперта на замок, и сорок минут спустя благодаря не самой безопасной езде, а потом и энергичной ходьбе, дамы ступили на мягкий песок косы Мадфорд-Спит. Несколько храбрецов сидели на террасе ресторана, несмотря на безжалостный пронизывающий ветер, грея руки об исходящие паром чашки с латте и капучино. Но дамам из благотворительного магазина некогда было отдыхать: их ждали улики и проверка теорий.

Они едва успели пройти мимо ресторана, как Фрэнк Маршалл, выйдя из своего домика, преградил им путь. Он был одет так же, как и в прошлую их встречу, только в этот раз держал в руке пинту нефильтрованного пива. Сквозь распахнутые створчатые окна до пола доносился шум паровозов.

– Добрый день, дамы, – достаточно дружелюбно поздоровался он, но у Фионы сложилось впечатление, что это лишь маскировка для его неофициальной роли стража косы. Эдакий самопровозглашенный шериф округи в сандалиях.

– Здравствуйте, Фрэнк, – поздоровались они.

– Что новенького? – спросил он.

Фрэнк мог серьезно осложнить им осмотр дома Пуллманов, если он будет не на их стороне. С тем же успехом можно рассказать все как есть, раз им все равно никуда не попасть без его благословения.

– Мы ищем улики, – сообщила Фиона.

– Какие улики?

– Тайную дверь в подпол в одном из домов, – ответила Дэйзи.

Фиона рассчитывала, что он лишь от души посмеется над их мудреной и притянутой за уши теорией, ехидно хмыкнув в усы.

– О да, – вместо этого ответил он. – Во многих домиках есть такие двери. И в моем тоже.

– Что? – не веря своим ушам, переспросили они.

– Заходите, посмотрите. – Они прошли за Фрэнком внутрь дома, где царила идеальная чистота, даже по маниакально высоким стандартам Дэйзи. Он что, действительно собирался показать им свой подпол – хотя они поверили ему на слово – или то был предлог похвастаться, как у него все прекрасно устроено?

Все было расставлено с военной точностью, а у стены застыли не один, а целых два ручных миниатюрных пылесоса, по одному с каждой стороны, чтобы обеими руками уничтожить каждую песчинку, посмевшую залететь за порог дома. Фрэнк выключил звуки паровоза, поставил пиво, а затем скатал простой практичный половой ковер. Посередине деревянного пола выделялся вырезанный квадрат с двумя плоскими медными петлями с одной стороны и ручкой-кольцом с другой, которая не выступала над полом. Просунув два пальца в кольцо, Фрэнк рывком открыл крышку люка, демонстрируя нечто вроде короба внизу. Потайной шкаф. Примерно метр в глубину и метр в ширину, небольшой пивной погреб, доверху заставленный десятками бутылок эля со своеобразными названиями вроде «Палец епископа», «Локоть скрипача» и, что лично Фионе понравилось больше всего, – «Брюс Форсайт», с карикатурой популярного телеведущего Брюса Форсайта, опрокидывающего пинту пенного пива.

– Удобное место для хранения, – пояснил Фрэнк. – Как видите, в пляжном домике места мало, особенно для холодильника. А внизу прохладно, отличное место для моей коллекции элей. Настоящий эль слишком охлаждать нельзя, вы же понимаете, иначе вкус не почувствовать…

– А наружу выход есть? – вмешалась Неравнодушная Сью, пока монолог Фрэнка не успел превратиться в снисходительную лекцию о хранении настоящего эля для женщин, которые не могут этого понять.

– Нет, – ответил Фрэнк. – Все совершенно безопасно, а то кто угодно мог бы влезть в дом через подпол.

Фиона ему верила. Однако не так и сложно добавить вторую дверь к потайному хранилищу, ведущую наружу, повесить там замок или еще как-то надежно запереть. Или даже вывести прямо вниз на песок – именно такой ход они должны обнаружить под домом Пуллманов.

вернуться

139

The Monkees – американский поп-рок-квартет.

вернуться

140

«Золотые девочки» – американский телесериал канала NBC о четырех пожилых женщинах, которые живут в одном доме в Майами, штат Флорида.

558
{"b":"956106","o":1}