Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Да, то есть я имела в виду, нет, – ответила Фиона. – Но да, она переборщила с отрицанием.

У Неравнодушной Сью имелся более рациональный ответ.

– Может, она просто не хотела признаваться в том, что знает кого-то со стаффордширским бультерьером из-за сложившегося стереотипа. Снобизм, что вы хотите? Я была такой же, пока вы меня не просветили.

– Мы только спросили ее, видела ли она кого-то со стаффордширским бультерьером, – заметила Дэйзи. – А не знакома ли она с ним. И она не показалась мне снобкой. Салли мне понравилась.

– И мне тоже, – согласилась Фиона.

Она не могла представить, чтобы Салли кому-то не понравилась. Волшебница, умеющая определять любимый сэндвич, казалась очень искренней. С ней было весело, если не считать того, что потом приходилось убирать за ее собакой. Она оказалась очень щедрой и, вероятно, сегодня утром бесплатно раздала сэндвичи больше чем на двадцать фунтов, просто по доброте душевной.

От этой мысли Фиона замерла на месте. Кто так поступает? В особенности если у тебя маленький бизнес по продаже сэндвичей. Большой прибылью тут и не пахло. У Салли имелся какой-то скрытый мотив для подобного легкомыслия? Или это было частью представления, чтобы их обморочить? Как говорится, бесплатный сыр бывает только в мышеловке, а тут бесплатный сыр получился буквально. Они заплатили за свой обед тем, что их сбили с пути?

Дэйзи и Неравнодушная Сью точно были очарованы трюками Салли. Они купились на них и очнулись, только когда Фиона указала на то, что Салли уж слишком активно отрицала свое знакомство с парнем. Но как бы ни пыталась, Фиона не могла представить, что Салли так коварна. Женщина не скрывала свои чувства, поэтому у нее не получалось врать. И все же Фиона не сомневалась: Салли врала по какой-то причине.

– Я думаю, что нам нужно снова с ней встретиться, – заявила Сью. – Надавить на нее и получить ответы.

– Это всего лишь моя догадка. – По правде говоря, Фиона считала, что дело тут не только в этом, но интуиция подсказывала ей, что нужно проявлять осторожность.

– Я могу поискать информацию, – объявила Дэйзи. Она достала свой телефон и быстро сунула нос в киберпространство. – У Салли на фургоне красовались логотипы всех социальных сетей. Она должна активно вести соцсети для развития своего бизнеса. Если она знакома с этим парнем, есть шанс, пусть и небольшой, что у нее где-то окажется фотография, на которой они вместе.

– Стоит попробовать, – согласилась Фиона. – Найдем доказательства перед тем, как начнем разбрасываться обвинениями. Если не получится, еще раз допросим ее. – Ее телефон пискнул. – О, пришло сообщение от Эвана Фитча. Пишет, что он сейчас на пляже Саутборна, выгуливает Лорда Боба и может уделить нам несколько минут. Не станете возражать, если я сейчас туда сбегаю?

– Конечно, нет, – ответила Неравнодушная Сью. – А вдруг он убийца и заманивает тебя туда, чтобы прикончить?

– Ну если так, то он только что подставился, написав мне сообщение о том, что хочет встретиться там. Плюс к этому весь пляж увешан камерами, и там постоянно есть люди, даже в марте. Получается, что он не самый сообразительный убийца на свете.

– Но на выставке собак было полно народу, и посмотри, что случилось, – напомнила ей об осторожности Дэйзи.

– Все правильно. Я прослежу, чтобы он не подходил ко мне слишком близко.

При упоминании волшебного слова «выгуливает» у Саймона Ле Бона тут же подскочили ушки на макушке. Он спрыгнул с лежанки и уселся перед дамами, глядя на них умоляющими карими глазами, словно голодная сирота. Хвост ходил ходуном взад и вперед.

– Хорошо, пошли.

Саймон Ле Бон закружился на месте, как пушистое колесо, не давая пристегнуть поводок.

Дорога до пляжа заняла всего несколько минут. Это было завидное преимущество для тех, кто жил и работал в Саутборне – все находилось близко к морю, хотя Фиона не стала бы называть их стиль передвижения прогулкой, скорее «отчаянный галоп». Перед ней открылась возможность опросить Эвана Фитча, и она не хотела ее упустить. Хотя и больших надежд на эту встречу она не возлагала. Эван был подозреваемым только в самом широком смысле слова. От места преступления его отделяла толпа, а сам он находился на арене, где принимал участие в конкурсе. Однако всегда полезно получить от людей информацию, если предоставляется такая возможность. Никогда не знаешь, что из этого может получиться.

Фиона спешила по длинной зигзагообразной тропе, ведущей на пляж. Несколько мелких тропок убегали в сторону скал, возвышавшихся вдоль Борнмутского залива. Скалы были крутые, повороты резкие, и это плохо отражалось на ее коленях, когда она спускалась, и икроножных мышцах, когда поднималась. К счастью, выбранная ею тропа была одной из самых легких, что позволяло наслаждаться видом широкой сверкающей глади величественного залива.

Сегодня он был окутан серым светом, отчего море сливалось с небом, и невозможно было определить, где заканчивалось одно и начиналось другое. Фиона заметила на воде нескольких сёрферов, которые сидели на своих досках, подпрыгивая на них в ожидании волн, а те разбивались далеко за старыми деревянными волнорезами. Фиона поежилась от холода и застегнула еще несколько пуговиц, прикидывая, не стоило ли ей надеть комбинезон на Саймона Ле Бона. Хотя он выглядел вполне счастливым и с важным видом бежал к своему любимому месту для прогулок.

Они договорились встретиться у спасательной станции. Маленькое безликое здание кубической формы находилось в самом конце тропы. Верный своему слову Эван Фитч стоял рядом с ним, повернувшись широкой мускулистой спиной к Фионе. На нем была рубашка поло и брюки, несмотря на холодный пронизывающий ветер. К ремню была пристегнута поясная сумка, та же самая, что и на выставке. Лорд Боб послушно сидел рядом, наблюдая за прогуливающимися мимо собаками и людьми, но никак не реагировал. Выдрессированный в соответствии с высокими стандартами своего хозяина, он был полной противоположностью Роло.

Фиона подошла к ним.

– Вы Эван? – спросила она, хотя прекрасно знала, что это он и есть. – Я – Фиона.

До личной встречи с Эваном она дала бы ему сорок с небольшим, но вблизи становилось понятно, что ему определенно за пятьдесят. Он держал себя в хорошей форме, что и сбило ее с толку, а в темных ухоженных волосах лишь немного поблескивала седина на висках. Результат хороших генов и дисциплины.

Эван не приветствовал ее, а вместо этого завел светскую беседу:

– Видите этих сёрферов? Видимо, они не знают, что волны, которые они ловят, разбиваются о старый волноломом под водой. Вот там раньше проходила линия берега. Заставляет задуматься, не правда ли?

Фиона посмотрела на волны, катившиеся к берегу стройными линиями. Примерно в ста метрах от берега они внезапно вздымались и с силой обрушивали свою мощь, создавая белую пену.

– Я этого не знала.

– Вот на столько за последние сто лет отступила береговая линия. Но это бледнеет в сравнении с тем, что в период неолита все это место находилось в глубине материка. Это важно. Там, где мы сейчас видим море, вероятно, было пастбище, а расстояние отсюда до моря составляло милю или две.

При обычных обстоятельствах Фиона, помешанная на местной истории, обязательно расспросила бы Эвана побольше. Она выступала за сохранение береговой линии, и ей очень не нравилось наступление моря. Но часы тикали. Ее пять минут пролетали незаметно.

До того как она успела перевести разговор на более насущные проблемы, Эван Фитч почувствовал ее напряжение.

– Но мы встретились здесь, чтобы поговорить про выставку собак.

Он сделал шаг и щелкнул пальцами. Словно ожившая статуя Лорд Боб сдвинулся с места и тут же отправился обнюхивать Саймона Ле Бона, который радостно предоставил для этого свою пятую точку. Фиона спустила его с поводка, и две собаки тут же заняли позицию «попа к носу», крутясь, как инь и ян. Хотя очень непропорциональный, потому что маленький кросс-терьер казался карликом на фоне Лорда Боба.

800
{"b":"956106","o":1}