Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Фиона взяла свой листок с каракулями, разглядывая его и пытаясь решить, с чего логичнее начать, чтобы было понятнее.

– Итак, тут все завязано на телефонных кабелях. Убийца использует их, чтобы попасть в дома.

– А они разве не слишком маленькие? – полушутя спросила Дэйзи.

– Не в этом смысле, – ответила Фиона. – Думаю, перед тем как напасть на своих жертв, он направляется к телефонному шкафу на улице, куда подходят все телефонные кабели, которые затем идут к центральной телефонной станции. Так вот, убийца взламывает шкаф, находит кабель дома своей жертвы и отключает его.

– И как это помогает ему пробраться в дом?

– Думаю, он стучит в дверь и представляется инженером телефонной связи.

Дэйзи это не убедило:

– Но они впустили бы его, если только ждали или заранее договорились. Мы же специально выписывали все на доску, помните? Люди в таких вещах сейчас уже соображают и не пускают в дом тех, кто заявляется без звонка.

– Но не когда сломался телефон, – объяснила Фиона. – Не знаю, может, он приходит и говорит, что поступили сообщения о перебоях на линии, и просит проверить, работает ли их телефон. Жертва берет трубку, понимает, что ничего не работает, а наше поколение больше полагается на домашние телефоны, чем нынешнее. Даже у последней жертвы, пятидесятилетней Фионы Шарп, наверняка он установлен. Итак, обнаружив, что телефон сломался, жертва паникует и спрашивает, можно ли починить его прямо сейчас. Я бы точно так сделала, если б у меня на пороге оказался инженер из телефонной компании.

Неравнодушная Сью щелкнула пальцами:

– Точно! Когда у меня сломался домашний телефон, неделю пришлось ждать специалиста. Окажись он вдруг на пороге, я бы сама затащила его в дом.

– Бинго! – воскликнула Фиона. – Нашего вампира только что пригласили войти[272]. Как только он оказывается внутри, то убивает свою жертву, выходит, идет обратно к телефонному шкафу и снова подключает кабель. Возможно, на это требуется всего секунда-две, и он уходит, будто ничего и не случилось.

Неравнодушная Сью так сильно подняла брови, что они стали напоминать два горбатых моста.

– А телефонные шкафы всегда оказываются где-то не рядом с домом! До моего ближайшего идти три улицы. Большое расстояние до места преступления.

– Я об этом не подумала. Для убийцы так даже лучше.

Неравнодушная Сью хлопнула обеими руками по столу:

– Это настоящий прорыв, Фиона!

Фиона позволила себе чуточку улыбнуться.

Дэйзи явно чувствовала себя неуютно, будто пыталась сдержаться и не высказать неприятную мысль, которую не должны услышать другие.

– Дэйзи, ты выглядишь встревоженной, – заметила Сью. – У нас же прогресс.

Дэйзи явно колебалась, дергая воображаемую ниточку на платье. Не встречаясь с подругами глазами, она произнесла:

– Знаю, я в детективах новичок, но разве такие детали не проверяет полиция, если произошло убийство?

– Да, – согласилась Фиона. – Проверяют телефонные звонки жертвы, обязательно. Но я никогда не слышала, чтобы полиция проверяла телекоммуникационные шкафы.

– А как насчет обрыва связи? – спросила Дэйзи. – Это же будет видно – то, что у жертвы был отключен телефон.

Неравнодушная Сью покачала головой:

– Телефонная компания может проверить линию со своей стороны, но если проблема была в телефонном шкафу, то этого никак не узнать. Так и случилось со мной: им пришлось послать инженера, открыть сам шкаф и проверить.

Фиона согласилась:

– Да, за телефонными шкафами не следят. Компании рассчитывают, что в случае проблем люди им сами сообщат. Ты, наверное, замечала наклеенные на них сообщения, где просят позвонить, если увидишь, что шкаф поврежден или открыт. Они могут так простоять по несколько дней, даже недель.

Дэйзи все еще не выглядела убежденной.

Сью схватила мобильный:

– Слушайте, а давайте я проверю? Убедимся. Мы знаем, что у меня отключали телефон, потому что ты не могла дозвониться. Посмотрим, есть ли об этом сведения в телефонной компании.

Подругам пришлось достаточно долго слушать повторяющееся сообщение о том, как компании важен звонок Сью, чередующееся с акустической версией Барри Манилоу «Could it be Magic» на испанской гитаре. Наконец им ответили. Сью включила громкую связь и спросила, были ли на ее линии какие-то проблемы в этом месяце. Они слышали, как женщина на другом конце провода что-то печатает. Ответила она быстро и по делу: согласно данным в их системе, никаких сообщений об отключениях или проблемах в обслуживании ее линии не зарегистрировано.

Неравнодушная Сью отключилоась.

– Что ж, это не так. Нам повезло. Если ты нам не позвонила, мы бы ничего этого не узнали.

– Думаю, убийца был там, – согласилась Фиона. – И отключил телефон.

– Как я уже говорила, у меня телефонный шкаф через три улицы, – сообщила Сью. – Так что убийцу мы не видели.

– Да, потом он направился к дому Сью, собираясь постучать в дверь, но повернул за угол и увидел, как заходит детектив Финчер. Как раз тогда Дэйзи нам и пыталась дозвониться. Струхнув, убийца вернулся к шкафу и подключил кабель. И все, никто ничего не заметил, никаких следов.

– Но я вам и по мобильным не могла дозвониться, – напомнила Дэйзи.

– Для него это не проблема, – ответила Сью. – Если у него был с собой глушитель сотовых сигналов. Я видела такие в каталоге шпионских штуковин. Они размером с рацию. Не пройдут ни звонки, ни сообщения. И опять же, мы этого не заметили, а если б заметили, то решили бы, что просто нет сети. Постоянно такое случается.

Фиона вздрогнула от мысли, что убийца был там, снаружи, следил за ними и намеревался действовать.

– Так, наш убийца хорошо разбирается в телефонах и электронике, – посерьезнев, заметила Сью.

Фиона тут же подумала о том дне, когда все началось.

– Когда я нашла нож в коробке у магазина и пошла в «Кошачий альянс» высказать все Софи, Гейл была там, чинила трубку домашнего телефона. Один из новомодных, кажется, фирмы Bang & Olufsen.

– Звучит правдоподобно! – подтвердила Сью. – Гейл хорошо разбирается в электронике, это правда.

– И у нее есть мотив! – с растущим изумлением добавила Дэйзи. – Помните, как она показала Софи неприличный жест? Думаю, она ненавидит свою работу. И она могла все это устроить, чтобы подставить ее.

Фиона упомянула Гейл спонтанно, но логика выстраивалась четко: Гейл чинит телефон, Гейл работает на Софи, Гейл ненавидит Софи, Гейл может быть убийцей. Только теперь Фиона жалела об этом. Ей не нравилось, куда все шло. Они снова вернулись к тыканью пальцем в подозреваемых, а потом попытаются найти доказательства, подтверждающие их теорию, чтобы с энтузиазмом вцепиться в первого подходящего человека. Но разве так делается? Может, иногда, но Фионе это совсем не нравилось. Снова вернулся страх, что они обвинят невиновного, как случилось с Софи и той видеозаписью из благотворительного магазина.

– С этим мы можем пойти к детективу Финчер? – спросила Дэйзи.

Фиона задумчиво сделала глоток чая.

– В том настроении, в котором она сейчас, – нет, не после того, как она потратила столько времени на наши подозрения. Мы должны быть уверены. Пока все, что у нас есть, – умение обращаться с отверткой и два пальца вслед Софи.

– Ладно, а как насчет другой части, про телефонные шкафы?

– Опять же, это хорошая теория, но доказательств у нас нет.

– Как же мы их раздобудем?

Стало тихо. Поиск доказательств, похоже, становился вечной проблемой в их детективном агентстве. Подруг переполняли теории, но когда дело доходило до веских доказательств, то их днем с огнем было не сыскать. А чтобы рассказать все детективу Финчер, им требовалось что-то железобетонное, как многоярусная парковка для машин, построенная в шестидесятые годы.

Тишина затягивалась.

– А я только что купила новую микроволновку, – вдруг выпалила Дэйзи ни с того ни с сего.

вернуться

272

Согласно фольклору, нечисть не может войти в дом, если ее не пригласят. Идея обязательного приглашения для вампиров приобрела популярность благодаря графу Дракуле Брэма Стокера.

759
{"b":"956106","o":1}