Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Страх усиливался. Страд прекрасно понимал, что сейчас нужно думать совершенно об ином, однако мрачные мысли, словно порождения Червоточины, появлялись без приглашения.

Ари, тем временем, уверенно шел вперед, покачиваясь вверх-вниз наподобие поплавка и орудуя шестом. Несколько раз малорослика пытались атаковать змеи, но их ждала та же участь, что и первую тварь. Потом хигнауру, видимо, надоело шагать молча, и он спросил:

— А расскажи, как ты познакомился с Дроллом и стал его учеником? Я, конечно, далек от дел мракоборцев, но не раз слышал, что твой наставник всегда работал в одиночку. Многие были удивлены, узнав о появлении у Дролла ученика.

— Ну, это целая история, — ответил Страд, чувствуя, что на душе немного потеплело.

Он перелез через поваленное дерево, оккупированное жуками, и, собравшись с мыслями, рассказал Ари о своей неудаче в Магической Семинарии, первом путешествии по Баумаре, знакомстве со жглякой и обо всем, что случилось после — вплоть до сражения с фантомом. Хигнаур слушал, не перебивая, лишь изредка задумчиво хмыкал.

— Интересная история, — произнес он, когда Страд закончил. — Очень необычная и достойная того, чтобы появиться в какой-нибудь книге.

— Скажешь тоже… — пробормотал смущенный Страд. — Если разобраться, мне просто повезло. Не возьми я тогда жгляку, Дролл просто выпроводил бы меня, даже несмотря на рекомендацию мастера Зеркуса.

— Возможно. Однако я убежден, что везение идет рука об руку с теми, кто этого действительно достоин. И ты один из таких людей. Честно говоря, я восхищен тем, как ты стремишься спасти мастера Дролла. Тебя не останавливает даже то, что остальные — куда более сильные в магическом искусстве, куда более опытные чародеи — предпочли не бороться за твоего наставника. Насколько я понимаю, ты бы пошел сюда и один.

Страд кивнул, хотя от мысли, что если бы не Ари, то он бы сейчас пробирался по болотам в одиночку, все внутри похолодело.

— Так что я уверен: мы добьемся успеха. Такие рискованные предприятия, как наше, не могут не быть вознаграждены.

— Хорошо если так, — пробормотал в ответ Страд и внезапно осознал простую, но в то же время страшную истину: нет ничего хуже, чем когда все усилия оказываются напрасны.

«Можно пережить любую боль, — размышлял он, вонзая шест в податливую болотную почву. — Раз за разом преодолевать препятствия, скрипеть зубами, потеть и задыхаться… Главное — не обнаружить в конце пути, что все было зря. Это хуже смерти».

— К тому же, не исключено, что наградой нам будет не только спасение мастера Дролла, но и важное научное открытие. До сих пор Остров Поедателя плоти считается легендой, причем недостойной внимания. И если мы докажем, что он существует на самом деле и таит в себе невероятно сильное лечебное средство, это станет прорывом! — последнюю фразу малорослик произнес так, словно то, о чем он говорил, уже стало реальностью, и Страд, чувствуя его азарт, не мог не улыбнуться.

«Это просто удача, что Ари отправился со мной», — подумал он, вновь мрачнея от мысли, что мог бы сейчас пробираться по болотам в одиночку.

Неожиданно над головой разнесся протяжный скрипучий крик. Ари тут же замер. Обернулся к Страду. Тот увидел на трехглазом лице тревогу.

— Корлунг, — тихо произнес хигнаур. — Вполне возможно, что летит сюда. Так что лучше спрятаться.

Страд кивнул. Зашарил взглядом по окрестностям в поисках подходящего укрытия. Футах в сорока утопало в воде еще одно поваленное дерево. Длинные мощные корни напоминали черные щупальца. Но главное — под ними можно было спрятаться.

— Давай туда. Скорее, — малорослик тоже увидел дерево и устремился к нему.

Справа вновь закричал корлунг. Уже гораздо ближе, и Страд, которому меньше всего хотелось знакомиться с одним из самых опасных хищников топей, поспешил за Ари.

Тот уже добрался до корней. Страд понимал: дорога каждая секунда. Поэтому решил срезать и кинулся в воду, надеясь, что вокруг неглубоко.

Поначалу так и было — Страд уверенно преодолел половину пути. Однако потом опора под ногами начала стремительно таять.

«Трясина…» — мелькнуло в голове, и Страд замер.

— Ари! Меня засасывает!.. — его слова заглушил очередной крик корлунга.

А сам он продолжал погружаться…

— Страд! Возьми шест обеими руками, переверни горизонтально! — малорослик понял, что случилось, и показался из-за корней.

Трясина засосала Страда уже выше колен. Тот сделал, как велел хигнаур. И тут же почувствовал, что шест словно вырывается из рук.

«Это Ари, — понял Страд, покрепче ухватывая шест. — Вытягивает меня».

Малорослик отвоевал Страда у трясины и тянул того до самого дерева. Едва оба укрылись за корнями, как летающий болотный хищник опять закричал — казалось, прямо над их головами. А в следующее мгновение пронесся над болотом в каких-то двадцати футах. Все произошло настолько быстро, что Страд не успел рассмотреть птицу — та показалась ему огромной, причудливого вида стрелой. Почти тут же по округе вновь разнесся жуткий скрипучий звук.

— Он может вернуться, — прошептал Ари, прижимаясь к корням и глядя вверх. — Посидим минут пять. Если все спокойно, двинемся дальше.

Страд кивнул. Испуг проходил, однако вслед за ним пришла тревога.

«Вот я и убедился, что поход по Жадным болотам вовсе не детская прогулка. Торопиться здесь нельзя, — думал он, все еще чувствуя, как трясина пожирает его ноги. — А ведь мы одолели едва ли десятую часть пути. И дальше будет только тяжелее и опаснее».

Глава 21

Корлунг так и не вернулся, поэтому вскоре Страд и Ари вылезли из укрытия и продолжили путь. Совсем стемнело, и Страду пришлось использовать магию, чтобы создать шарик золотистого света, плывущий по воздуху. Даже такое простейшее заклинание вызвало жжение в янтарном глазу. Страд оскалился, но не проронил ни звука, поскольку не хотел тревожить малорослика.

Путь до места, где начинались поселения хигнауров, прошел без приключений. Их дома и впрямь походили на ульи, сложенные из панцирей. Деревья здесь были куда выше, и у каждого ствола Страд видел два-три жилища — высотой в десять-пятнадцать футов.

— Ну как? — спросил Ари с нотками торжественности. — Впечатляет?

— Не то слово… — пробормотал пораженный Страд.

От увиденного и впрямь захватывало дух. Разумеется, он много читал о хигнаурах, но одно дело книги и совсем другое — увидеть место, в котором жили предки Ари, вживую. Хотя выглядело брошенное и окруженное ночной тьмой поселение жутковато. По-прежнему шел дождь, и плеск воды казался шепотом неведомых созданий, занявших брошенные малоросликами дома.

— Я рад. Однако сейчас нам предстоит еще одно важное дело — подготовка к ночевке, — деловито продолжил Ари. — Дома моих предков являются прекрасными укрытиями и сейчас наверняка служат приютом для болотных тварей. Когда я бывал здесь в прошлые разы, то потратил немало времени, чтобы очистить всего лишь одно жилище. Оно буквально кишело насекомыми.

Вскоре Страд убедился в словах Ари. Выбранный ими дом был оккупирован всевозможной ползучей гадостью: жуками, червями, многоножками… А самый верхний ярус оказался занят цепуном — мелкой болотной тварью, которая представляла собой нечто среднее между рептилией и пауком и плевалась ядом. Малорослик едва не попал под отравляющую струю, однако Страд вовремя среагировал и отсек цепуну покрытую роговыми наростами башку.

— Вроде бы все, — спустя не меньше получаса заключил хигнаур.

Страд кивнул и поморщился от боли в глазу и голове — перед тем как проникнуть в жилище малоросликов он создал еще один шарик из света. Зато теперь, когда десятки стрекочущих и шипящих обитателей болота разбежались на поиски нового пристанища, он смог, наконец, оглядеться.

Изнутри дом хигнауров больше всего походил на круглую кладовку, по стенам которой тянулись сложенные из ветвей полки-ярусы, соединенные подобием лестниц. В жилище не было окон — воздух проникал сквозь несколько широких щелей между панцирями, а попасть внутрь жилища малоросликов можно было через лаз, расположенный у основания.

552
{"b":"896967","o":1}