Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Еще раз ползать по вонючей туше я не хотел. Поэтому просто спрыгнул, сведя на нет всю инерцию при помощи магии. Обернулся к клешняку, и тот, захрипев и забулькав горлом, грохнулся на колени. Затем вытянул лапищу, пару раз клацнул клешней и наконец упал.

— Вот и все, — прошептал я, облегченно выдыхая, и отправился к Курту и остальным.

— Ну ты даешь, парень… — произнес старик, когда я приблизился. Он смотрел на меня, слегка покачивал лысой головой, а в глазах его читалась смесь уважения, недоумения и страха. Все-таки Курт очень боялся, что во время боя с клешняками я пострадаю. — Я уж думал, у тебя под конец магия кончилась и последнего ты голыми руками… того…

— Нет, Курт, — я усмехнулся. — У меня еще не настолько поехала крыша, чтобы расправляться с такими тварями голыми руками.

— Ну да, как же… — неожиданно послышался слабый голос Фаро. Вздрогнув, я перевел взгляд на капитана «Хищницы» и обнаружил, что тот по-прежнему лежит, но с приподнятой головой, и смотрит прямо на меня. — А как насчет Малого Монстролуния? Насколько я знаю правила этого ублюдского заведения… Там участникам оружие не выдают.

— Все верно, — кивнул я. То, что Фаро столь быстро пришел в себя, просто прекрасно. Значит, его организм очень силен и восстановление не займет много времени. — Но я и там использовал магию. Усилил самого себя, а тварей, наоборот, ослабил. Так что на арене все оказалось очень легко.

«Ага, особенно главная часть того дела, — напомнил я себе и помрачнел. — Которая касалась одного слетевшего с катушек смотрителя…»

— Постой-постой, — Курт удивленно уставился на меня. — Ты участвовал в Малом Монстролунии? В боях с пойманными тварями?

— Участвовал, — вместо меня ответил Фаро. — Причем тот мерзавец, который всем этим заправляет, выставил против Арта сразу двоих противников. Визгляка и тощего, насколько я помню?

— Верно, — я кивнул. Затем снова усмехнулся: — И я устроил собравшейся на арене достопочтенной публике потрясающее зрелище.

— Не было там никакой достопочтенной публики, Арт, — процедил капитан «Хищницы» опуская голову обратно на землю и глядя в небо. Тучи закрыли его уже больше чем наполовину. Одного взгляда на серый непроницаемый полог, медленно ползущий в сторону Прибрежного Полиса, хватало понять: стихия не прочь показать себя во всей красе. — Просто высокопоставленный сброд. Многие — друзья моего знаменитого дядюшки, — последние пару слов Фаро произнес с плохо скрываемым презрением.

— Вижу, вы не в ладах с Гердом Омпалом, — заметил я, подходя к нему.

Капитан «Хищницы» скривил губы в горькой усмешке.

— У нас с ним очень сложные отношения, Арт. И скоро мы с тобой побеседуем на эту тему. Но сначала нужно вернуться в город.

Верно. Однако с возвращением придется подождать. Резкие порывы ветра, запах озона в воздухе и грозовой фронт над головой намекали на это очень недвусмысленно. Так что сейчас нам предстоит заняться тем, чем и хотели, пока не появились клешняки. Нужно изготовить для Фаро носилки. И палатку, чтобы переждать ненастье. А потом…

Я посмотрел на туши мертвых монстров. Думаю, стоит кое-что попробовать. У меня не было даже пятидесятипроцентной уверенности в успехе, однако, оказавшись в Аве-Лларе, я уже десятки раз доказывал самому себе, что способен на очень многое. Так почему бы не рискнуть еще разок?.. Особенно если учесть, что в случае успеха я могу хотя бы отчасти понять, что такое монстр-Луна.

«Попробую, — твердо решил я. — В любом случае я ничем не рискую. Не получится — и черт с ним. К тому же земля после дождя будет мокрой, чертить удобнее».

— Ну что, братцы, — напомнил о себе Курт, — пора за работу. Носилки и палатка сами себя не сделают.

Как вскоре оказалось, палатка нам не понадобится. Хаг обнаружил неподалеку пещеру. Неглубокую, с низким сводом, но для того, чтобы пережить грозу, она вполне сгодится. Так что делать пришлось только носилки, и когда те были готовы, мы аккуратно переправили Фаро в укрытие и устроились там сами. Я натаскал веток и при помощи магии развел костер. Затем использовал немного силы, чтобы наделить дополнительной питательностью с десяток пайков, которые чудом уцелели при крушении дирижабля.

— Нет худа без добра, Арт, — негромко рассуждал Курт, задумчиво уставившись на хлещущие с неба потоки воды. Дело было примерно через пару часов после нашего «переезда» в пещеру. — Разумеется, в том, что нам сегодня пришлось пережить, нет ничего хорошего. Однако это только на первый взгляд, — он посмотрел на меня, загадочно улыбнулся. — Теперь я вижу серьезный изъян в наших летающих кораблях и уже придумал, как устранить его. Двигатели нужно защищать надежными кожухами из толстых листов металла. Тогда никакие глыбы, пущенные клешняками, не будут им грозить. Да и само расположение двигателя неплохо бы поменять, — задумчиво добавил старик. Хлопнув в ладоши, он решительно произнес: — Сразу же, как вернемся, устрою собрание в конструкторском отделе и доложу обо всем.

— Правильное решение, — тихо ответил я.

— Однако непогода, судя по всему, надолго. Так что, Арт, приготовься к тому, что ночевать придется в этом каменном мешке, — Курт оглядел пещеру.

Я в ответ просто покивал. Шум дождя успокаивал. Хаг с Дальфом уже спали, Фаро я погрузил в магический сон. Гасто сидел и хмуро пялился на пламя, а мы с Куртом устроились почти у выхода из пещеры и наблюдали за ненастьем.

— Так зачем ты в Малом Монстролунии-то участвовал, Арт? — спросил старик, пытливо морща лоб. — Тем более, я так понял, колдовать там ты мог только скрытно.

— Все верно. Участвовал, потому что нужны были деньги, чтобы перевести кое-кого с фабрики ядов на скотные дворы.

— Кого же?

— Других магов. Там была целая семья, — я вкратце рассказал Курту про Лору, Эни и Даста, затем про Фукса с Джагром.

— Надо же, — усмехнулся тот и качнул лысой головой. — Я и подумать не мог, что среди нас есть такие, кто силой обладает. И что, много в Прибрежном Полисе магов?

— Не знаю, — я пожал плечами. — Пока мне встретились всего пятеро, — о том, что Фаро тоже является магом, я пока умалчивал. — Но надеюсь, что отыщу еще. Капитан Фаро пообещал устроить мне встречу с Гердом Омпалом. Надеюсь, все сложится благополучно. Тогда мне больше не придется действовать скрытно. Получив «добро» от самого градоначальника, я смогу расправляться с тварями так же, как сегодня. И научить этому других.

Некоторое время Курт молчал, обдумывая мои слова. Возможно, даже представлял, как маги будут разить чудовищ на улицах Прибрежного Полиса в ночь Монстролуния.

— Да, Арт, — наконец проговорил он. — С заклинаниями-то оно куда проще будет.

— Именно. И честно говоря, я не понимаю, почему маги оставили Аве-Ллар. Среди них наверняка было немало тех, кто в десятки раз сильнее меня. Так что… — я покачал головой и развел руками. — Они бы справились. Но предпочли уйти. Почему-то…

— Сложно сказать. Сам знаешь, сколько времени с тех пор прошло. Хотя… — Курт крепко задумался и молчал секунд десять. — Может быть… Есть одно место, в котором ты найдешь… что-нибудь, что поможет тебе понять и про тех магов, и про Монстролуние.

— Что это за место, Курт? — я подался вперед, жадно глядя на старика. — Расскажи мне.

Глава 16

Курт вновь замолчал. Лицо его стало мрачным, и я видел: старик уже пожалел, что начал этот разговор. Однако отступать было поздно.

— Курт? — подтолкнул я его.

Старик вздохнул, мельком глянул на костер и заговорил:

— Мы называем это место Слюдяные Руины. Разумеется, правильное название у него другое, но на той магической карте, где оно отмечено, не буквы, а какие-то закорючки.

— У вас есть магические карты? — ошеломленный, переспросил я.

Курт кивнул.

— Были по крайней мере. Но давно, и где что искать — лично я понятия не имею. Сам понимаешь, нам до магов особого дела нет. Сбежали — ну и хрен с вами. А у нас, — мрачная усмешка, — есть чем заняться и без их тайн, реликвий и прочего.

720
{"b":"896967","o":1}