Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты ведь еще мальчик… — несколько раз повторила госпожа Марла, с горечью глядя на меня и качая головой. — И то, что с тобой приключилось, просто ужасно. Один, в чужом мире, да еще и… Даже представить не могу, каких сил тебе стоит справляться со всеми этими задачами.

Пришлось заверять ее, что я в первую очередь маг, а значит на мою долю рано или поздно все равно выпало бы подобное испытание. И как по мне — лучше именно раньше, чем позже.

Новость о том, что Фукс, Лора с детьми и Джагр тоже являются магами, стала для смотрительницы района скотных дворов еще одним сюрпризом. Безусловно, она видела, что эти пятеро, хоть и трудились в разных местах, но всегда находили время побыть вместе, что-то обсудить. Однако не придавала этому особого значения, считая их отношения обыкновенной дружбой.

Я рассказал все: про школу для магов, про свои планы. И госпожа Марла сама поняла, что я ухожу со скотных дворов, а заодно забираю и учеников.

— Мне жаль расставаться и с тобой, и с ними, — вздохнула смотрительница. — Но выбора, как я понимаю, нет. Раз уж у вас есть… предназначение, то мне остается лишь пожелать удачи. Но прошу, Арт: береги и себя, и тех, кого ведешь за собой.

— Все будет хорошо, госпожа Марла, — твердо ответил я. — Не нужно недооценивать магию. Это великая сила. Она защитит и меня, и моих учеников, и всех остальных.

Так мы и расстались, а затем я с Фуксом, Лорой, Эни, Дастом и Джагром покинул район скотных дворов. Хотел захватить с собой и Цыгана, однако пес вновь будто бы растворился…

Путь до нашей школы занял почти два часа, а внутри меня уже ждал Фаро. При виде нового градоначальника Прибрежного Полиса мои ученики растерялись — лишь Джагр подошел к нему и поприветствовал с крайне важным видом.

— Я попрошу вас запомнить одну вещь, — сказал Фаро, серьезно глядя на меня и остальных. — В этих стенах не существует никаких чинов. Тут я не градоначальник, не главный человек Прибрежного Полиса, а такой же ученик Арта, как и вы. Договорились?

Все вроде бы согласились, но я не сомневался, что, по крайней мере на первых порах, общаться с Фаро на равных отважатся разве что Даст — в силу возраста, и Джагр — из-за горделивого характера. Для остальных же Фаро в первую очередь именно градоначальник.

Я показал своим ученикам арену и другие помещения, затем Фаро отвел меня в сторону и тихо объявил:

— Сейчас нам с тобой предстоит наведаться в службу безопасности, Арт. Монстролуние уже завтра, и… В общем, ты сам понимаешь, что эта битва с тварями будет существенно отличаться от всех предыдущих. Нужно многое обдумать и обсудить.

— Верно, — кивнул я и помрачнел, когда перед мысленным взором возникла громадина со множеством щупалец, черных буркал и пастей.

Оставив Фукса и других магов обустраиваться, мы с Фаро в сопровождении пятерых стражников отправились в путь. И надо сказать, это была самая необычная моя прогулка по Прибрежному Полису. Никогда прежде на мне не было сосредоточено столько внимания. При нашем с градоначальником приближении люди замирали и провожали нас долгими ошеломленными взглядами. Многие шептались, по-прежнему не отрывая глаз от меня и Фаро, кое-кто даже следовал за нами, держась в отдалении.

— Вот она, слава, Арт, — усмехнулся градоначальник, кивками приветствуя всех, кто попадался нам на пути. — Привыкай. Хотя, признаться, я не ожидал, что все будет именно так.

Наконец мы добрались до того самого здания, где Фаро, Курт, Дальф и Хаг докладывали о рейде на дирижабле. Внутри оно представляло собой настоящий хаос из узких и темных коридоров со множеством тяжелых металлических дверей. Мы с градоначальником преодолели три лестничных пролета и вошли в просторный, но душный зал с длинным столом в центре. По обеим сторонам сидело с десяток стражников, а во главе стола я увидел Строла Бэрло. Увидев Фаро и меня, генерал кивнул.

Мне практически сразу, без лишних церемоний дали слово. Попросили вновь рассказать, как я оказался в Аве-Лларе, обо всем, что случилось до этого… Особое внимание уделили, разумеется, моим действиям во время Монстролуния. По сотому кругу я пересказывал, как усиливал людей при помощи магии, как вливал энергию в боеприпасы и так далее.

— Что же, парень, — задумчиво произнес генерал Строл, когда я закончил. — Твои труды действительно очень помогли нам. Но я так понимаю, это только малая часть того, на что ты способен. Господин Фаро уже поведал мне о том, как ты расправлялся с тварями во время рейда на летающем корабле. И там ты действовал… гм… куда более решительно. Надеюсь, во время очередного нашествия чудовищ ты нас также не подведешь, Арт.

— Разумеется, господин Строл, — с поклоном ответил я, чем вызвал у генерала добродушную усмешку. — Теперь горожане знают, что в Прибрежном Полисе появился маг, что меня поддерживает сам градоначальник, поэтому… Я могу вам гарантировать: грядущее Монстролуние пройдет на порядок легче. Теперь у меня есть возможность использовать множество заклинаний, причем боевых.

— Расскажи об этом более подробно, — попросил Строл Бэрло. — Сам понимаешь, наш мир впервые за очень долгое время получил мага…

— Понимаю, — кивнул я и стал рассказывать.

Неожиданно для себя я обнаружил, что обладаю куда большим арсеналом боевых заклинаний, нежели предполагал. Огненные, замораживающие, дробящие кости и внутренности, путающие разум, вынуждающие противника вставать на нашу сторону и биться против своих же, отравляющие… Понятное дело, что мне пока не довелось испробовать на практике даже десятой части перечисленного, однако уже завтра я смогу устроить проверку на прочность самому себе.

Что касается остальных слушателей… Хоть они и не показывали эмоций, но я видел, что мой рассказ впечатляет абсолютно всех. Стражники переглядывались, время от времени кивали друг другу или качали головами. Сам Строл Бэрло то и дело что-то записывал — длинное гусиное перо так и плясало в его массивной руке. А вот на лице Фаро все больше проявлялось смятение. Но оно и понятно: как мой ученик он примерял на себя все, о чем я говорил. И прикидывал, через сколько времени сможет поджигать, обездвиживать, резать или ломать тварей при помощи магии наравне со мной.

— При этом следует учитывать, — закончить я решил ответом на невысказанные вопросы градоначальника, — что помимо меня в Прибрежном Полисе есть еще маги. На данный момент я обучаю шестерых, в том числе и господина Фаро. Сейчас они делают первые шаги, но уже завтра их помощь в подготовке к Монстролунию и борьбе с чудовищами будет хорошо видна. А в дальнейшем они освоят все заклинания, о которых я только что говорил. Думаю, это произойдет где-то через полгода. К тому же я надеюсь в скором времени пополнить ряды магов. В Прибрежном Полисе их немало, господин Строл, однако пока они даже не подозревают о своем даре. Но я это исправлю.

Некоторое время все в зале молчали, осознавая услышанное. Затем, когда пауза слишком уж затянулась, я заговорил вновь:

— При этом даже обычные аве-лларцы тоже смогут разить тварей заклинаниями.

— Что? — Строл Бэрло нахмурился, недоуменно глядя на меня. — Как это, парень?

— Очень просто. По сути, они уже это делали, в прошлое и позапрошлое Монстролуние. Я напитывал боеприпасы энергией, повышая их убойную силу. Но это лишь минимум. Уже завтра я смогу сделать кое-что… скажем так… более серьезное. Заложить в арбалетные болты, пушечные ядра, мушкетные пули и все остальное полноценные боевые заклинания. Конечно, на это потребуется больше времени и сил, но, думаю, когда тварь вроде клешняка падает замертво после одного-единственного попадания… Оно того стоит.

— Определенно, — тихо ответил генерал, глядя на меня одновременно с уважением и недоверием.

Интересная смесь… Впрочем, ничего удивительного: для обычного человека, тем более прошедшего десятки битв и прекрасно знающего, на что способны твари Монстролуния, все, о чем я рассказывал, являлось самой настоящей фантастикой. Однако уже завтра я докажу, что слова у меня не расходятся с делом.

750
{"b":"896967","o":1}