Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лес отреагировал мгновенно — попыткой достать вдогонку.

Рик резко изменил движение, оказавшись чуть в стороне, и дал Райно затрещину по направлению движения, такую же, какой напутствуют ребёнка, который что-то делает не так, раз за разом. Потом снова остановился, на безопасном расстоянии.

Сила полыхнула негодованием, но снова бросаться на Рика подросток не стал — замер, восстанавливая сбитое дыхание.

— Ты это мне хотел объяснить? — процедил он сквозь зубы. — Что ты быстрее, сильнее, и поэтому можешь издеваться?

— Тебе не нравится? Тогда зачем ты пришёл в наш страшный мир? — слова падали с губ Рика ртутью, раскатываясь по помещению, — панва, ку уах майа кун!

Слов Лес не понял. Но воспринял интонацию. Отчаяние, злость на самого себя, безысходность лишили его остатков самоконтроля. Он снова бросился в атаку — уже не сдерживаясь.

Рик, медленно отступая к стене, пару раз ответив выпадами туда, где не должно было быть важных органов: челюсть, ребра, нос. На лице была маска и едва заметная улыбка. Когда он скорее почувствовал, чем увидел, что отступать больше некуда, он вновь ускорился, заломил Райно руку и, с размаху впечатал его в переборку, навалившись сзади и все так же продолжая удерживать его руку.

Удар едва не вышиб из подростка дух. На несколько секунд оглушённый, Лес не сопротивлялся.

Следующим ударом капитан отправил его обратно на пол, в центр помещения.

— Я сильнее и быстрее тебя, — грустно произнёс Рик, глядя на лежащего, — и поэтому могу издеваться. Но дело не в этом…

Он подошёл и точечным прикосновением пальцем в лоб очистил его разум. С рассечённой губы капитана капала кровь, правый бок нещадно саднил, всё же его тоже пару раз достали.

— Тебе встретятся те, кто будет лосниться, признаваться в дружбе, они будут сильнее и быстрее тебя, но хуже всего, они будут приспособлены к этому миру. А ты нет. Каким бы благородным ты ни был, тебя будут использовать так, как захотят. А тебе потом с этим жить. Ты судишь о людях по словам, не видя, что они делают и как поступают. Ты не видишь последствий этих поступков. Поэтому я дал тебе то, чему научился сам, в первую очередь, но за меньшую цену. Никто по умолчанию не достоин ни уважения, ни дружбы. Не доверяй никому, особенно тем, кто клянётся на словах, не подкрепляя их делом. Смотри, изучай мой мир, пытайся адаптироваться, понять, откуда дует ветер и тогда, когда-нибудь, возможно, ты поймёшь, кто друг, а кто нет.

Он поднялся, послав запрос Шер в медблок. Ничего с пацаном не случится за это время.

— Помни, что редко кто будет показывать своё превосходство, используя это против тебя втихую. И помни о том, как к тебе относились на этом корабле, в моем экипаже. Завтра мы прилетаем на Ботавуи, ты волен уйти куда хочешь после того, как тебя отпустит врач. Расчёт получишь у Вэйми, если не захочешь встречаться со мной. Волен ты и остаться. Место за моим столом ты честно заработал.

Лежащий на полу бесформенной грудой Лес ничего не ответил.

— Кэп, что с вами? — Дэй приобняла капитана за плечи одной рукой, второй одновременно вытаскивая из кармана безупречно чистый носовой платок и пытаясь приложить его к губе Рика.

Капитан отпрянул от платка: сказывалась боль и усталость, которая навалилась на него после произошедшего.

— Ауч, — честно возмутился он, и с кислой миной отрапортовал: — Проводил воспитательную беседу, перенимая опыт эчани.

— Матерь Богов, — рук, чтобы сделать охранительный знак, уже не осталось, — и кого же вы воспитывали?

— У меня пол-экипажа воспитывать надо, — вздохнув, произнёс контр, взял у женщины платок, приложил к губе и выпрямился, — пойдёмте в столовую, чего в трюме стоять?

— Может, лучше в мед? Сдаётся мне, ваши ''украшения'' нуждаются в обработке.

— Ай, — капитан отмахнулся, — что мне пара ссадин. Помню меня в одном баре так отделали, глаз два дня открыть не мог. А тут… Мелочь.

К тому же не хотелось встречаться глазами с Шер, когда она будет укладывать туда юнца. Что-то подсказывало, что девушка сама прибежит к ним, как только сможет.

— Вам виднее, — женщина улыбнулась и покачала головой.

''Какой же он ещё мальчишка',' — подумала она, а вслух сказала:

— Идём на камбуз?

— Дэй, камбуз — это аналог кухни на корабле, — доверительно сообщил Рик, — столовая — это кают-компания. но у нас и так есть кают-компании, так что столовая, это просто столовая.

— Кэп, я все понимаю, но вся еда пока ещё на кухне, это раз, там же есть дезинфицирующие салфетки, это два, и… там я себя уверенней чувствую, если это имеет какое-то значение.

— Хм, ну, выбивать из зоны комфорта вас у меня смысла и желания нет, — вздохнул Рик, — на камбуз, но через столовую. У меня там антисептик спрятан.

— Хорошо.

Рик завернул в дальний угол, вытащив из-за переборки пузатую бутылку с зеленоватой жидкостью и кивнул на лифт:

— Пойдёмте в ваше царство, — торжественно произнёс он и уступил ей дорогу.

До самого камбуза Дэй молчала. И лишь поставив перед кэпом обед, она тихо, почти шёпотом спросила: '

— Это Лес или его… животные?'

— Это имеет значение? — всерьёз поинтересовался Рик, взяв в руки чашку и плеснув туда спиртное. Он обмакнул туда салфетку и приложил к губе. — Щенки не нуждаются в воспитании, они нуждаются в дрессировке.

— Значит, Лес, — коротко кивнула Дэй, — а значение — не знаю. Как учат в Храме, каждый наш шаг имеет значение.

— Каждый наш шаг имеет значение, — согласился он, но добавил: — но некоторые события никак не влияют на другие и не имеют значения. Мне показалось, кто-то брякнул, что на Флорне мы сотрудничали с пиратами. Учитывая ваш… вашу историю появления тут, я хотел увидеться, чтобы убедиться, что все хорошо.

— П-пираты? — женщина поперхнулась. — Здесь? Однако… Ну, со мной все в порядке. А что всё-таки с мальчишкой? Он даже ни разу не зашёл ко мне после Флорна. И вы в таком… виде. Что с ним творится?

— Гормоны, — спокойно ответил контр, пробуя жидкость кончиком языка, — переходный возраст. Он вообще не от мира сего. Был. Что дальше, не уверен.

— Он покидает …, — ''вас, нас, сит побери, как же правильно?'' — корабль?

Выразительно посмотрев на косточки правого кулака, Рик покачал головой:

— Сомневаюсь, что он покинет нас в ближайшие дня два-три, а дальше как посчитает нужным и какие мысли вынесет из того, что я ему дал.

''Ядрён батон, вроде взрослый человек, а с пацаном разобраться слов не хватило…''

— Выяснили отношения? — женщина мотнула головой в сторону костяшек кулака. В голосе слышались одновременно вежливость и неодобрение. — Слов он не понял, я полагаю?

— Мне нет нужды выяснять с кем-либо отношения, Дэй, — он отчеканил каждое слово, — Лес должен был уяснить кое-какие истины, но не хотел этого. Я сделал так, чтобы меня услышали. Не более и не менее.

— Вот как? — Дэй примиряющие улыбнулась. — Истины, значит… — следующие слова она произнесла со странной интонацией: — Элементарные вещи, не так ли? И да, — ''замнём для ясности, чего человека нервировать'', — у вас никакой работы по моей основной профессии не намечается случайно?

— А с оборудованием вы работали? — полюбопытствовал он, после некоторых раздумий, — детекторы, буровые установки.

— Смотря какого типа.

— Я это ещё не смотрел, нужно составить опись и посмотреть, встречались ли вы с таким оборудованием, — Рик говорил, при этом неспешно поглощая пищу, — больше не вижу никаких возможностей.

— С АУКБ справлюсь, там почти все на дроидах завязано, были бы коронки, штанги, жидкость и можно работать. С бескровными — хуже. А что нам надо?

— Дэй, я сейчас начну сыпать терминами из электроники и внутренностей корабля, бластеров и других интересных штук, — с улыбкой произнёс Рик, продолжая прижигать губу, — говорите на понятном языке.

— Кэп, всё просто. Скажите, что мы ищем или добываем, и я вам скажу, чем это лучше сделать.

296
{"b":"834798","o":1}