Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Оружие — это прекрасно. Но попробуем взять на себя другой сектор рынка.

— Что? — совсем не понимал оборотень. — Сектор? Чего сектор?

Блин, если он так всегда соображает, надо его и на премию раскрутить.

Я обвела взглядом комнату в поисках места, куда можно присесть. Сбросив документы со стула (все равно мне потом их пересматривать), поставила его напротив де Эттвуда.

— Во-первых, через несколько дней нам жизненно важно освободить этаж. — Начала я рассказывать про ближайшие планы.

— Ты нашла арендаторов? — моим словам Робб не обрадовался, лишь печально вздохнул.

— Именно, — я подняла указательный палец. — А это значит что?

— Что? — в очередной раз не понял мужчина.

Е-мое. И как его с таким характером окончательно не обворовали?

— Переезд, который, как известно, хуже пожара.

Оборотень сглотнул, медленно поднялся, а потом начал ходить взад-вперед.

— А что я скажу десу де Ричмонду? Он же меня уволит. А как отнесутся другие сотрудники? А кто сюда въедет? А вдруг они наши конкуренты? — он просто засыпал меня вопросами.

— Отставить панику! — рявнула я, да так, что зазвенело стекло, вставленное в дверь.

За ним вопросительно застыл мой фамильяр, впечатываясь носом в холодную поверхность. Я даже засмотрелась, пока Бали неожиданно не высунул язык и не провел им. Ни дать ни взять, словно влюбленный.

— Успокойтесь, — уже потише начала я, потому что за дверью стал собираться народ, желающий подслушать. Их совершенно не смущало, что мне и Роббу видно их любопытные лица. — А полог тишины вы наложить можете?

Он смущенно кивнул, так как его порядком обескуражило поведение подчиненных. Я же почти взбесилась. Может, я тут стратегически важные планы выдаю, а они ухо на дверь подкладывают. С другой стороны, Элайза отогнала пса и приложилась аккурат в том месте, где он распространял свою слюнявую любовь ко мне. Кто сказал, что месть подают холодной? Иногда она в виде мокрого пятна с бактериями.

Решительно забрав из рук начальника филиала газету с кроссвордом, смачно поплевала на нее, плюя на этикет и манеры (какой замечательный каламбур), а потом прижала к стеклу, расстраивая сплоченную команду подслушивателей.

— Так вот, — я уселась обратно, старательно не замечая написанного шока на лице Робба. — Продолжим. Надо объявить переезд. Пусть уже завтра пакуют вещи, и намывают помещения.

— Хорошо, — он просто кивнул, не в силах осознать происходящее.

— Дальше — хуже, — обмахнулась рукой. — Хотя… как посмотреть. Как я говорила, оружие — это замечательно, но кто производит в городе различные мелкие и недрагоценные безделушки?

— Что вы имеете в виду? — спросил де Эттвуд.

— Ложки, стальные чашки, недорогие подвески и всякую подобную дребедень.

Список точно нужно дополнить. Но меня пока интересовали только эти предметы, а еще мангалы и шампуры. После длительной прогулки по Гроунвуду стало понятно, что жители едят исключительно в ресторанах и столовых. А если я вдруг решусь открыть свою точку питания, то лучшей рекламой станет аппетитный запах шашлыка и шаурмы. Тем более что большая часть населения — это оборотни, предпочитающие мясо.

— Да кому это нужно? — возмутился оборотень. — Наши клиенты — состоятельные люди. Разве они купят не ювелирную подвеску?

Купят, и еще как. Весь мой мир погряз в бессмысленном и беспощадном шопинге. Я тому пример, и парочка китайских маркетплейсов с миллиардными оборотами. Богатых и бедных объединяет любовь ко всяческим дурачествам и бесполезным покупкам.

— Пока не попробуете, не узнаете, — наставительно отметила я.

— Ладно, — на лице у Робба заиграли желваки. — Вы так уверены, что это поможет? Если не будет прибыли, то ни я, ни вы места за собой не сохраните.

Да кому нужно его место? Но мне искренне хотелось помочь, во мне играл азарт и воодушевление.

Почти вырвав из уст де Эттвуда согласие, понеслась на производство. Там меня встретил сияющий Форбар, которому я объяснила, что мне требуется.

— Такими мелочами будем заниматься? — он взирал на подписанный пергамент. — Де Ричмонды знамениты своими изделиями. Думаете, когда хозяин приедет, не разозлиться на вас за самоуправство?

Я скрестила руки на груди, зная, как усластить пилюлю. Понятно, что они не хотят заниматься изготовлением новых станков, тем более если через пару неделек меня могут мокрыми тряпками отсюда погнать, но все же надеялась на благоразумие владельца фабрики.

— Вот прям так и знамениты? — Выгнула я бровь. — Оружие лучше, чем у эльфов и гномов.

— Конечно, нет, — возмутился Борвасс. — Даже наши сотрудники не выдают свои секреты. Оборотням до этого далеко.

— Ну, и отлично, — похлопала его по плечу. — лучше быть сытыми, богатыми и делать мелочи, чем голодать, но кичиться никому не нужными мечами.

— А вы не так просты, Дарина, — заметил он.

Есть извечная истина: для того чтобы победить кого-то в споре, одной правоты мало. Она, чаще всего, вообще не важна. А вот упрямство, толика нахальства и умение налить «воды» в доводах уделает всех моих соперников.

Глава 5. Маркетинг в баре и Страшила властный

Даша Антонова

Довелось ли кому-то видеть миграцию саранчи, когда эти противные насекомые заполняют все пространство и с бешеной скоростью летят туда, куда их направляет судьба и желание поживиться чем-нибудь новеньким?

Так вот, две недели с момента переезда канцелярских сотрудников фабрики и заселения к нам артефактора и гравировщика, я напоминала эту зеленую вездесущую и очень быструю тварь. Носилась, «кусала», выдавая колкости, и подумывала, как умертвить особенно глупых особей.

Коллеги не желали собирать вещички, постоянно жалуясь де Эттвуду на мой ведьминский произвол и несносный характер. Но начальник филиала стойко выдерживал нападки, потому что за день до этого я предложила ему представить, будто я стою за спиной и вкручиваю ему нож в спину за любое послабление этим нахлебникам. Робб спорить не стал, он вообще был как пассивная вафля, хоть все нововведения ему и не нравились. Мою сторону заняли только Форбар, отчаянно улыбавшийся, наблюдая за хмурыми лицами коллег, как ни странно, Дэниэл, загадочно подмигивающий мне при каждом удачном случае, и Оррин с Кейт, но им и деваться некуда: они эту кашу заварили, им и расхлебывать.

Помещения мы разделили, отдав большую часть под кабинеты начальства. В одном разместили Робба, а второй должен был занять дес де Ричмонд. Правда, на все это Элайза шептала, что мне все равно не отвертеться, и я вылечу с фабрики, как пробка от шампанского. Но меня уже не остановить, а заявления какой-то темноволосой дуры меня не напугают. В конце концов, имя мне благородное придумали, а манер не добавили, могу и ногу сломать.

С гномом мы хорошо сдружились. С его легкой руки и громкого крика на подчиненных за это время получилось изготовить небольшую партию дешевых безделушек: кружки, ложки, вилки, ножи, кинжалы, а также различные простенькие украшения, модные в моем мире. Одно время вся Москва сходила с ума от браслетов с шармами и в виде гвоздя. Почему бы не презентовать их здесь?

Все это я относила к Колтону Вортингтону, заключив с ним договор, что его работа бесплатна, но он получает процент от сбыта. Маг долго ворчал, что я его граблю, но все же согласился попробовать. У нас вышли столовые наборы, отдаленно напоминающие серебряные, кулоны для питомцев благородных десов с гравировкой и недорогое холодное оружие со всякими мудростями на острие. Потом придумаю, как разнообразить линейку.

Лавочник по имени Патрик Браун долго препирался со мной о возможности сделки.

— Деса ведьма, — говорил он, — я вообще не уверен, что кто-то захочет купить это.

Он с таким скептицизмом относился к вымученным мною товарам, что у меня родилась идея о рейдерском захвате, которую Бали тут же поддержал.

— Я, конечно, не бойцовский пес, но за зад прикусить его смогу, — приценивался фамильяр.

1068
{"b":"909490","o":1}