Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Последний бросился бежать, пытаясь спастись или, быть может, предупредить остальных. Грэм метнул одну из деревянных ножек, и с удовлетворением увидел, как она попала врагу в спину, лишив его равновесия. Вторую он метнул человеку в ноги, вскочив, и последовав за ней.

Последний бросок сбил мужчину на пол, и прежде чем тот смог встать, Грэм навалился на него. При падении тот потерял дубинку, но всё ещё сжимал свой кинжал, и они стали бороться за обладание этим оружием. Конец их борьбы был предрешён. Вес Грэма превышал вес убийцы более чем на пятьдесят фунтов, и, как знали солдаты с тренировок, сила Грэма была устрашающей.

Используя свой вес, Грэм заставлял кинжал медленно опускаться, пока не почувствовал, как тот достиг груди мужчины. Последний толчок — и лезвие с отвратительной лёгкостью вошло убийце в грудь. Испускаемый его противником отчаянный крик о помощи превратился в булькающий кашель.

Не теряя времени, Грэм выпутался из его хватки и встал, взяв себе дубинку мужчины. Он осторожно взвесил её, прежде чем жестоко ударить ей вниз, лишив врага сознания, если вообще не убив. Он пошёл обратно по коридору, и позаботился о том, чтобы остальные тоже не могли встать, прежде чем позволил себе расслабиться.

Непосредственная опасность осталась позади, его мысли вернулись, и он уставился на бойню в коридоре. Кровь, мозги, и даже кусочки кости пятнали пол и стены коридора. Пятеро были мертвы. «Не ранены — мертвы», — подумал он. «И это сделал я». Его разум открутил сцену обратно, и он снова увидел себя разбивающим головы тем, кто был выведен из строя.

У Грэма свело живот, и он почувствовал, как его внутренности всколыхнулись. «Что я наделал?».

Крик из более глубокой части дома заставил его прийти в себя. Всё ещё не кончилось.

Глава 30

Звук вернул его к настоящему, и Грэм выпрямился. Оглядевшись, он нашёл ещё одну дубинку, и пошёл дальше, держа по одной в каждой руке. Со смертью людей у двери ещё был шанс, что остальные нападавшие в доме не знали о его присутствии.

Крик доносился из кухни, и по мере своего приближения он услышал изнутри звуки потасовки. Не осмеливаясь ждать, он распахнул дверь, и вошёл.

В первую очередь его взгляд нашёл Кариссу — она стояла рядом с Коналлом, их загнали в угол у печки. В комнате было четверо мужчин, в то время как двое были в соседней столовой, таща между собой безжизненное тело Айрин.

Один из четверых боролся с Лилли Такер — по коже её головы текла кровь, но она не показывала никаких признаков капитуляции. Второй стоял поодаль, и смеялся, наслаждаясь зрелищем, в то время как двое других медленно приближались к детям, тщательно не давая им пробежать мимо себя и спастись.

— Не убивай женщину, мы сможем позабавиться с ней по дороге обратно, — сказал тот, который смотрел.

Ещё один голос, женский голос, крикнул из другой комнаты:

— Оставьте её, мы здесь за детьми!

Карисса поймала взгляд Грэма, и он увидел зародившуюся в её глазах надежду. Прежде чем нападавшие осознали его присутствие, он проломил одному из них голову дубинкой. Двое других повернулись к нему, и бой принял серьёзный оборот. Лилли начала сопротивляться державшему её третьему нападавшему ещё отчаяннее.

Те двое, что были против Грэма, своё дело знали — они обошли столик, стоявший в центре комнаты, заходя ему с флангов. Потребовались все его умения, чтобы просто не дать себя убить. Со стороны Лилли донёсся ужасный, пронзительный вопль, и третий мужчина снова встал, держа в руке окровавленный кинжал. Смеясь, он метнул его в Грэма.

Уклоняясь от кинжала вбок, он был вынужден подставиться под удары дубинки одного из мужчин, и утяжелённая палка нанесла скользящий удар по его макушке. На миг боль ослепила его, и Грэм покачнулся, пытаясь сохранить равновесие. Падая в противоположном направлении, он наткнулся на второго мужчину.

Он знал, что следующий удар будет нанесён сзади.

Вцепившись в мужчину, на которого упал, он изогнулся, и использовал свою инерцию, чтобы превратить своего противника в живой щит. Эта уловка сработала лучше, чем он ожидал, и мужчина у него в руках обмяк, когда дубинка его товарища лишила его сознания.

Всё ещё нетвёрдо стоя на ногах, Грэм толкнул обмякшее тело прочь, а затем наступил на что-то скользкое. Нога ушла из-под него, и он упал. Грэм перекатился, упав на пол, используя стол в качестве укрытия. Поспешный боковой удар одного из нападавших попал ему по задней стороне плеча, но Грэм укатился дальше, выйдя из его зоны поражения, и выбив ноги из-под того, кто ударил кинжалом Лилли.

Тот упал, пытаясь в падении уцепиться за Грэма, но Грэм был к этому готов. Бросив дубинку, он резко ударил нападавшего в горло. Он знал, что в этой схватке он уже победил, но ему трудно было высвободиться, поскольку противник вцепился в его одежду. Оставшийся противник двигался к нему с оружием в руках. Грэм попытался перевернуться, чтобы заслониться телом того, кто его держал, но ему не хватало упора.

Если он не сможет сдвинуться, то ему конец.

Отчаявшись, он толкнул того, кто его держал, впечатав мужчину головой в твёрдую железную печь, но знал, что это было слишком поздно. Позади него воздух разрезал пронзительный крик.

Карисса забрала кинжал, которым убили Лилли, и стояла позади последнего мужчины. Крича, он повернулся, и отмахнулся от девочки, ударив её дубинкой прямо в грудь. Карисса упала, врезавшись в один из шкафов.

Мужчина в чёрном продолжал кричать, царапая рукой себе спину, пытаясь вынуть кинжал, который она вонзила ему в почку. Рана была смертельной, но он ещё не был мёртв. Разъярившись, он занёс дубинку, чтобы прикончить убившую его девочку.

Грэм поймал его за руку, заломил её ему за спину и вверх, толкая её, пока не вывихнул ему плечо. Затем он вытащил кинжал и вогнал его обратно, выше, между лопаток. Не удовлетворившись тем, что тот падал, он ударил своего врага о каменный пол.

Карисса обняла его, а Коналл встал рядом, сжимая железную кастрюлю. Руки у мальчика дрожали, а глаза были широко раскрыты.

Грэм немного погладил волосы Кариссы:

— Ты в порядке?

Она посмотрела на него со слезами гнева и боли в глазах:

— Я сказала Маме, что позабочусь о тебе.

Эти слова заставили его мимолётно улыбнуться:

— Ты так и сделала. — Это напомнило ему о том, что однажды сказала его мать, когда говорила о его отце: «Никакой разумный человек не грозит тем, кого защищает Торнбер».

— Они убили Рэнни и Лилли, — с пустым, тёмным взглядом сказал Коналл. Он не плакал, но Грэм подозревал, что он вот-вот должен был впасть в шок.

Он взял мальчика за руку, встряхнув его, чтобы привлечь его внимание:

— Ты должен увести Кариссу отсюда обратно в замок. Здесь небезопасно. Об остальном я позабочусь.

Взгляд Коналла сфокусировался на нём, а потом он кивнул.

— Ты можешь идти? — спросил он, глядя на Кариссу. Откуда-то сильно потянуло запахом горящего дерева.

— Что-то сломано, — сказала она ему, — но ноги в порядке.

— Тогда иди, — сказал он, вставая, и толкая их к двери. Он снова проверил коридор, прежде чем они туда вошли.

— У двери в замок мёртвые люди — не обращайте на них внимания, и бегите за помощью. Мн нужно забрать Рэнни, а потом я за вами последую.

Двое детей кивнули, и побежали к двери. Грэм вернулся на кухню, и взял одну из дубинок. Столовая была пуста, но в лежавшей дальше главной комнате было две одетые в чёрное фигуры. Одна поднимала обмякшее тело Айрин, взваливая её на широкое плечо, прежде чем спуститься по ступеням на нижний уровень. Более мелкая повернулась к нему.

— Оставь девочку, и я позволю тебе жить, — предупредил Грэм.

Менее крупная фигура проигнорировала его, легко наступая, сжимая два коротких деревянных прута, по одному в каждой руке. Она махала ими в сложном узоре, который то держал их параллельно, то заставлял скрещиваться.

«Это женщина», — осознал он. Сперва тёмная одежда скрывала от него этот факт.

819
{"b":"715373","o":1}