Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— «Сперва ты должен пойти в мой храм, чтобы предстать перед живущими там священниками. Они должна услышать мои слова, и приготовиться к тому, чтобы дать тебе место среди них», — произнесла богиня в его сознании.

— Да, моя Леди, — ответил он, и повернул к храму Миллисэнт. Сомнений о своём будущем у него больше не было.

* * *

Я проснулся рано утром. В этот раз я спал крепче, чем за последние несколько недель, и для разнообразия ощущал себя свежим и отдохнувшим. Пенни лежала рядом со мной, тихо храпя… в кои-то веки. Я понаблюдал за ней несколько минут, дивясь её красоте. Я всё ещё не понимал, что она во мне видела, но надеялся, что её зрение никогда не улучшится. Вспомнив о её обещании прошлой ночью, я решил посмотреть, стоит ли оно ещё на повестке дня.

Я осторожно подвинулся к ней, и стал мягко целовать её шею, в то время как мои руки… ну, достаточно сказать, что мои руки были повсюду. В целом, замысел заключался в том, чтобы довести её до такого состояния, в котором она вряд ли отказала бы мне, когда наконец проснётся. Казалось, что план работал. Когда её глаза открылись, я накрыл её рот своим собственным, надеясь, что поцелуй скрепит сделку. Это сработало на миг, я чувствовал её возбуждение, но затем она оттолкнула меня.

— Ох, ты играешь не по правилам! — воскликнула она, выпутываясь из простыней.

— Я не мог не попытаться, — был мой ответ. Я был в хорошем настроении, несмотря на её силу воли. Неужели она тяжело дышала? Наверное, мне это показалось.

— Продолжай в том же духе, и будем до свадьбы спать на отдельных кроватях, — парировала она. Я был весьма уверен, что она блефовала.

— Но ты таки обманула меня прошлой ночью. Это едва ли честно, — улыбнулся я ей.

— Что было нечестно… так это то, как ты зарабатывался до смерти прямо у меня на глазах, — заявила Пенни. Тут она, возможно, была права, но это напомнило это о моих планах:

— Ох, точно! Где твоя кольчуга? Сначала я займусь ею, а потом схожу посмотреть, как у Папа обстоят дела с формами.

— Формы?

У меня ещё не было возможности рассказать ей о наших планах, так что я всё ей объяснил. Идея ей понравилась, и она согласилась сходить со мной в кузницу, чтобы Папа мог использовать её кулон для литейных форм. В качестве своего единственного условия она заставила меня съесть завтрак перед работой. Она, похоже, думала, что я заморю себя до смерти, если не буду есть прямо в её присутствии.

Пока мы ели, пришёл Дориан. Он выглядел усталым.

— Ещё есть? — показал он на мою еду.

— Конечно, — сказала Пенни, и встала, чтобы наложить ему тарелку.

— Выглядишь дерьмово, — высказал я своё мнение.

— Ты сам именно так и выглядел прошлой ночью, так что не дерзи, — ответил он. — Я всю ночь искал твоих монстров.

— Ну, я рад, что ты искал — впервые за последние дни я хорошо выспался, — сказал я, пытаясь добавить благодарности в свой голос. Он поел с нами, а потом я занялся работой над кольчужной рубашкой Пенни. Сама она пошла отнести свой кулон моему отцу, прежде чем отправиться к архитектору.

— А людям что скажешь? — спросил Дориан. Я как раз закончил её кольчугу, и приготовился идти в кузницу.

— Не знаю. Я не уверен, что хуже — паника или страх неизвестного.

— Я говорил с некоторыми из горожан этим утром — сразу после восхода. Они взволнованы, — добавил Дориан. — Если они скоро что-нибудь не услышат, то они могут всё равно впасть в панику. Меня трудно не заметить, особенно теперь, когда моя броня так блестит. Люди знают, что ты меня не просто так позвал.

Иногда Дориан может быть ужасно умным. Его легко было воспринимать как должное, но думал он тщательно.

— И что мне им сказать? Что по округе рыскает какая-то нежить?

— Ты — их лорд, им нужно твоё руководство. Объясни им ситуацию, и, может быть, они тебя удивят, — заметил он.

— Здесь больше никто не способен сражаться с этими тварями… — начал я.

Дориан перебил меня:

— Ты ошибаешься, если считаешь, что именно так всё и работает. Как думаешь, откуда Герцог Ланкастера берёт свою власть?

— А это-то тут при чём?

— Отвечай, — упрямо сказал Дориан.

— От Короля, конечно же, — высказал я то, что казалось мне очевидным.

— Неправильно. Его власть происходит от тех, кто ему служит. Герцог, или граф, — подчёркнуто посмотрел он на меня, — получает свою власть от тех, кто следует его приказам. Без них он — лишь ещё один человек.

— Я — волшебник, а они по-прежнему не могут справиться с этими тварями, — парировал я.

Дориан встал, и подошёл к росшему у дома деревцу — обнажив меч, он рубанул по стволу. Его свежезачарованный клинок срезал молодое деревце так, будто оно было из бумаги. Оно медленно завалилось на бок, чуть не упав на наш стол под открытым небом. Дориан выглядел слегка удивлённым — я мог бы предположить, что он не пробовал свой меч с того момента, как я зачаровал его прошлым вечером. Он приостановился, затем вспомнил, в каком направлении думал:

— Кто срубил это дерево? — спросил он.

«Идиот», — подумал я. «Рубит моё грушевое дерево, а потом ещё и спрашивает, кто это сделал?»

— Я Пенни расскажу, — с сарказмом ответил я, будто мы были детьми.

Он нервно сглотнул, но продолжил:

— Давай, Морт, отвечай… кто срубил это дерево?

— Когда Пенни спросит, я скажу ей, что это был ты, но именно мои чары сделали это возможным, — сказал я, отпивая воды и глядя на него поверх края чашки.

— Чья рука держала клинок? — отозвался он.

— Твоя, мой добрый друг, определённо твоя, — сказал я, почти смеясь — иногда я сам себя смешу.

Дориан бросил меч на землю.

— Может он теперь срубить дерево? Вставай, меч! Иди, сруби мне это дерево! — крикнул он на свой клинок, указывая на второе деревце.

Я начал гадать, не лишился ли он разума:

— Да ладно, Дориан… успокойся. Меч очевидно не может ничего сделать, если ты его не держишь. Ну, с технической точки зрения, я, может быть, сумел бы заставить его работать, не держа его… но я думаю, что ты не это имел ввиду?

— Проклятье, конечно не это! Я держал меч. Я срубил дерево… этой рукой, — поднял он свою крупную кисть, сжав её в кулак. — И кто сделал меч, до того, как ты его зачаровал? Кто построил этот дом? Оглядись! Всё, что ты видишь, было создано простыми, обыденными людьми, твоими людьми! Ты можешь кое-что улучшить с помощью магии, конечно же, но ты — лишь один человек. Истинная сила заключена в людях вокруг тебя. Как Графу ди'Камерону, тебе передали их доверие, и ты должен использовать его мудро. Скрывай всё от них, обращайся с ними как с детьми — и ты выбросишь свою власть на ветер, обесценишь их силу. Поговори с ними, доверься им, позволь им помочь тебе — и узнаешь, что такое истинная сила.

Я никогда прежде не слышал от Дориана такой пылкой речи, и она пробилась через мою самонадеянность, коснувшись моего сердца.

— Дориан, ты прав, — сказал я. На миг он настолько сильно напомнил мне своего отца, что у меня почти навернулись слёзы на глазах. Я встал, и обнял его. — Покуда у меня есть друзья вроде тебя, всё обязательно разрешится. Если бы не ты, и Пенни, то не знаю, как бы я со всем справлялся.

— Я рад, что ты это понимаешь, — резко ответил он. Дориан всегда неудобно себя чувствовал, когда я слишком поддавался эмоциям.

— Пойдём посмотрим, насколько Папа продвинулся с кулонами — может быть, мы можем ему помочь. Когда они будут готовы, я поговорю со всеми. Я не скажу им, пока я не смогу по крайней мере дать им хотя бы простейшую защиту, — сказал я.

— У тебя хотя бы есть план, — ответил Дориан. — Любой план — лучше, чем никакого плана, — закончил он. Вместе мы пошли к кузнице, работы было ещё полно.

Глава 4

Следующие несколько дней прошли без происшествий. Дориан стал спать по утрам, поскольку ночами он патрулировал. Его речь оказала на меня сильный эффект, так что я позволил ему это делать, а сам использовал эти дни, чтобы создавать зачарованные кулоны для горожан. За четыре дня их было приготовлено больше сорока, что, как я счёл, было достаточным, чтобы раздать каждому по одному. Но останавливаться я не собирался — со временем людей станет больше.

63
{"b":"715373","o":1}