Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Напряжение висело в воздухе, и Трэмонт торжествующе улыбнулся Джеймсу Ланкастеру. Джон Эйрдэйл первым нарушил молчание:

— Что ты делаешь, Эндрю? — сказал он, обращаясь к Герцогу Трэмонту. — Ты что, сошёл с ума?!

Джеймс ответил ему спокойным тоном:

— Да ясно же, что происходит, Джон. Трэмонт планирует взять трон Лосайона. Первый шаг — убить короля.

Эндрю Трэмонт засмеялся:

— Похоже, что тебе придётся сделать выбор, Джон.

Тут заговорил Граф Малверн:

— Ты сказал мне, что Эйрдэйл уже с нами.

Герцог Трэмонта гневно зыркнул на него:

— Он будет с нами. Я знал, что Джон будет колебаться, поэтому посчитал, что будет лучше представить наше предложение как грубый факт, а не как смутную возможность. Поразительно, какими твёрдыми становятся под давлением людские мнения.

— Как это похоже на тебя, Эндрю. Ты всем им наврал, так ведь? Сказал каждому, поочерёдно, что остальные уже согласились на твой план — думаешь, они будут рады такому подлому королю? — громко сказал Джеймс. Он чувствовал некоторое колебание в остальных лордах, и знал, что чем дольше он тянет разговор, тем больше вероятность того, что они потеряют решимость. — Не нужно вставать на его сторону, джентльмены. Я прощу вашу измену, если вы сейчас же отречётесь от его заговора.

— Для этого уже поздновато, Джеймс, — ответил Эндрю Трэмонт, и, указав на арбалетчиков, произнёс: — Пристрелите его.

Все замерли. Гвардейцы, державшие оружие, выглядели явно колеблющимися.

— Никто не говорил, что придётся убивать Короля, — нервно объявил один из них.

Эндрю выругался, и забрал у одного из гвардейцев его меч:

— Тогда я сам это сделаю, поскольку у остальных кишка тонка, — сказал он. Повернувшись к Матаясу, он приказал: — Прочь с дороги!

Капитан королевской стражи отказался уступать:

— Ещё шаг, и я зарежу тебя как свинью, чего ты и заслуживаешь, Трэмонт! — крикнул он в ответ.

Герцог Трэмонта посмотрел на своих стрелков:

— Убейте его.

Стрелять в не принадлежащих к королевскому роду лиц для его людей проблемой не было — в груди капитана появилось четыре болта. Он осел с хриплым выдохом, не сумев даже вскрикнуть — ему пробило лёгкие. Умер он быстро.

Взгляд Джона Эйрдэйла был прикован к Джеймсу, и бывший Герцог Ланкастера видел в его глазах отчаяние. В этот миг Джеймс гадал, не отражалось ли то же самое в его собственных глазах. «Он хочет жить, и он знает, что его убьют, если он встанет на мою сторону». Отвечая ему взглядом, Джеймс попытался безмолвно простить его, прежде чем протянуть руку вниз, чтобы взять меч своего капитана гвардии.

Арбалеты гвардейцев были разряжены, поскольку все они выстрелили в капитана, и Эндрю Трэмонт был не настолько глуп, чтобы позволить Королю вооружиться. Трэмонт и Ланкастер оба учились владеть мечом с молодости, но он сомневался в своей способности победить своего старого соперника в схватке один на один. Прыгнув вперёд, он нанёс колющий удар по Королю Лосайона, пока тот пытался высвободить меч из руки своего мёртвого телохранителя.

Длинный клинок вошёл Джеймсу в пузо, не задев лёгкие и сердце, но прорубившись через печень и желудок. Выброс адреналина позволил ему встать на ноги с мечом в руках, даже пока его рубашка покраснела от омывшей её крови.

— Ты всегда боялся сразиться со мной лицом к лицу, так ведь, Эндрю? — сказал он, выплёвывая эти слова Герцогу Трэмонта. — Трусишь даже в самом конце.

— Это твой конец, старый друг, а не мой, — с печальной улыбкой сказал Эндрю Трэмонт, прежде чем добавить: — И Джинни тоже не конец. Я скоро нанесу ей визит.

Глаза Джеймса расширились:

— Ублюдок ты этакий! Она тебя не примет.

— Я не оставлю ей выбора, и народ лучше примет перемену власти, если прежняя королева выйдет за нового короля, — злорадно сказал Эндрю.

Джеймс Ланкастер шагнул вперёд, пытаясь достать своего убийцу, но Трэмонт ловко отскочил назад. Он знал, что теперь это был лишь вопрос времени — лучше позволить кровотечению и усталости довершить своё дело.

Следующая минута была нелепой насмешкой, пока Джеймс пытался добраться до своего противника, истекая кровью и всё больше бледнея с каждой секундой. Он держал меч Матаяса в правой руке, левую прижимая к ране на животе, тщетно пытаясь не дать внутренностям вывалиться наружу, пока он двигался. Джон Эйрдэйл стоял в стороне и молчал, хотя по щекам его текли слёзы.

В конце концов Джеймс уже больше не мог держаться, и схватился за стул, пытаясь устоять на ногах. Тут Эндрю шагнул вперёд, вогнав меч в обитую спинку стула, чтобы вновь пронзить грудь Короля. Падая назад в тщетной попытке избежать встречи с уже ранившей его сталью, Джеймс осел на пол.

Нагнувшись над ним, Эндрю с жалостью посмотрел на него:

— Как пали сильные, — драматично объявил он.

Глаза короля затуманились, но он всё же сумел произнести:

— Пощади моих детей, Эндрю, пожалуйста…

Трэмонт улыбнулся:

— Твои дети мертвы, а жену твою я начну ебать ещё до того, как остынет твоя кровь.

— Увидимся в…

Эндрю заставил своего монарха замолчать, снова вогнав в него холодную сталь, пробив Джеймсу основание горла:

— Мёртвым глупцам слова не давали.

Вытерев клинок о плащ Джеймса, Эндрю поднял взгляд на Графа Эйрдэйла:

— Ты как, уже принял решение, Джон?

Джон Эйрдэйл вяло ответил нетвёрдым голосом:

— Король мёртв. Да здравствует Король.

Герцог Трэмонта безумно осклабился:

— Мне нравится, как это звучит. А теперь, мне интересно, что сегодня утром поделывает Королева Дженевив.

Глава 18

— Если Ваше Высочество даст мне ещё времени, я уверен, что мы можем разобраться в любых нестыковках в учётных книгах, — сказал Уи́ллард, рассеянно потирая свою лысую голову. То было нервной привычкой, которую он развил за миновавшие после потери им волос годы, хотя кое-кто подшучивал, что он, дескать, потерял волосы из-за того, что постоянно трёт голову.

Ариадна одарила его суровым взглядом:

— Я понимаю, что ты предпочёл бы, чтобы эти книги просматривал кто-то другой, а не тот, кто на самом деле способен складывать числа в столбиках, но я здесь именно для этого.

Тот побледнел:

— Надеюсь, что вы не думаете, будто я совершил что-то опрометчивое, Ваше Высочество. Я служил королевским казначеем уже при трёх королях, и никогда не крал из казны! — воскликнул он, снова проведя ладонью по своей лысой голове.

Арианда вздохнула. Король Эдвард не был глупцом, и у неё на самом деле не было причины сомневаться в честности королевского казначея. Будь он вором, его бы уже давно поймали, но она всё равно полагала, что по-хорошему следует поддерживать честность тех, кто заведовал золотом.

— Я понимаю твои тревоги, Уиллард. Будь уверен, что если я только и найду, что мелкие оплошности и искренние ошибки, то проблемы не будет, однако мой отец возложил на меня проверку ваших записей. На следующей неделе я не вернусь. Весь смысл этого мероприятия — проверить книги тогда, когда никто этого не ожидает. Больше нет вопросов на эту тему?

Уиллард выпустил воздух из груди в побеждённом вздохе:

— Нет, Ваше Высочество.

— А теперь, если ты принесёшь мне книги управляющего, я посмотрю… — приостановилась она, поскольку в дверях появился посыльный, хотя охрана не позволяла ему пройти. — У тебя для меня что-то есть? — спросила она, прерывая его объяснения её людям.

Он низко поклонился:

— Да, Ваше Высочество, записка от Леди Торнбер. Она, похоже, полагала её весьма срочной.

Ариадна встала, и подошла к нему, вытянув руку:

— Дай посмотреть, — сказала она. Охрана позволила ему передать ей сложенный листок бумаги. Раскрыв его, она просмотрела написанное там краткое сообщение:

Веди себя нормально, но не ешь и не пей ничего, пока мы не поговорим. Пожалуйста, зайди ко мне как можно скорее. Я буду с твоей матерью.

395
{"b":"715373","o":1}