Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Узы между ними и землёй мешают любым попыткам забраться в их разумы, совсем как старые узы между магом и его Анас'Меридум, — объяснил я. — Я сомневаюсь, что даже кто-то из сияющих богов сможет заглянуть им в сердца.

— Хоть какое-то утешение, хотя нам всё ещё следует беспокоиться на мой счёт, — сказал Уолтэр, для иллюстрации постукивая по своему черепу. — Может, мне следует скрыть нас обоих магией, чтобы он не мог меня найти, — предложил Уолтэр, имея ввиду тот трюк, который он недавно использовал, чтобы избежать угнетающего внимания бога.

— Нет, — сразу же сказал я. — Мне нужна твоя помощь, чтобы отвлечь его ещё несколькими из этих чудесно реалистичных иллюзий, — высказал я. Меня пронзил укол вины, когда я осознал, насколько холодно и жестоко я собирался воспользоваться своим старым другом, но я быстро отбросил эту мысль прочь. Потом ещё будет время для раскаяния. «Нет, не будет», — сказал мой внутренний наблюдатель, — «ты тоже умрёшь. Либо до тебя доберётся бог, либо яд». Я приложил немного больше усилий, чтобы приглушить свой внутренний голос — он вгонял меня в депрессию… и раздражал.

Лицо Уолтэра переменилось, в его позе появилось напряжение:

— Они входят. Бойцы бегут вперёд, к донжону, а бог более осторожно следует за ними, — проинформировал он меня.

— Покажи меня на вершине донжона, и позаботься, чтобы я выглядел обладающим магией. Попробуй им помахать, — сказал я ему.

— Я ещё и добавлю твою самую глупую ухмылку, — ответил маг.

— Так держать! — согласился я. Моя тошнота почти полностью прошла — внезапная вибрация в моих стопах заставила меня задуматься, не начали ли у меня проявляться новые симптомы. За ней последовал громкий треск, будто рядом ударила молния. Дрожь каменных стен сказала мне, что только что случилось нечто беспрецедентное.

— Что это было?

— Он только что снёс верхушку стены и часть одной из башен! — доложил Уолтэр.

Сам донжон состоял из четырёх больших угловых башен, огораживавших больше, прямоугольное каменное здание. Между четырьмя башнями были зубцы и галереи, чтобы укрывать защитников, которые могли быть там расположены. После короткой дискуссии волшебник объяснил, что вторгшееся божество уничтожило часть верхушки донжона, а также верхнюю часть одной из башен.

— Когда ты говоришь «уничтожило»… — снова сказал я.

— Я имею ввиду, что он, чёрт возьми, обратил её в пыль. Её там теперь просто нет, если не считать горку обломков. Он швырнул в неё такой массивный пурпурный разряд! — сказал Уолтэр, описывая то, что он почувствовал. — Это было место, где была расположена твоя иллюзия, — добавил он.

— Он кажется несколько раздражённым, — шутливо заметил я.

У Уолтэра на лбу проступили бисеринки пота:

— Ты правда так думаешь?!

Я хохотнул:

— Давай, нам надо идти. Скоро он будет внутри.

Уолтэр прищурился:

— Я думаю, тебе следует позволить мне спрятать нас.

— Давление усиливается? — ответил я, имея ввиду приближающегося бога.

— Весьма.

— Ладно, — сказал я. — Но только пока мы не спустимся вниз — потом мне будет нужно, чтобы ты создал ещё одну иллюзию.

Получив моё согласие, Уолтэр мгновенно начал действовать, и его лицо расслабилось. Мы всё ещё могли видеть друг друга, поэтому я мог лишь предположить, что он сделал нас невидимыми только для магии.

— Так гораздо лучше, — объявил он. — Я теперь ничего не чувствую, но я хотя бы могу дышать без ощущения того, будто у меня на груди стоит гигант.

Благодаря своей собственной встрече с Сэлиором я в точности знал, что он чувствовал. Хлопнув его по плечу, я повёл его к к двери. И руку с его плеча я не убирал, на случай, если на меня опять внезапно накатит головокружение.

— Что ты имел ввиду, говоря «вниз»? — спросил Уолтэр.

— Мы направляемся к подвалам, — сказал я ему.

Его лицо было образцом озадаченности:

— Разве это не приблизит нас к тому, что мы пытаемся спрятать?

«Не задавай вопросы, и мне не придётся тебе лгать», — молча подумал я.

— Он не подумает искать рядом с тем местом, где нас найдёт. Он должен ожидать, что мы попытаемся увести его прочь от Бог-Камня, а не наоборот.

— Мне это в любом случае кажется бредом, — объявил Уолтэр, покачав головой.

Я улыбнулся:

— Просто позаботься о том, чтобы я не споткнулся, и не упал. Я всё ещё чувствую себя немного неуравновешенным, — попросил я. Осторожно опираясь на него, я вместе с Уолтэром выбрался в коридор, и направился к двери, которая вела в подвалы.

Глава 25

Дориан Торнбер выглянул из главного входа в донжон, и облегчённо выдохнул, когда внутрь зашёл последний из солдат. Лёгкое прикосновение к плечу привлекло его внимание к стоявшему рядом с ним человеку. Он просто кивнул, обозначив свою готовность слушать.

— Сэр Дориан, какие распоряжения я должен отдать моим людям? — спросил Карл, самый старший из солдат, и их основной лидер в отсутствие Дориана и Сайхана.

— Капитан, я бы хотел, чтобы ты приказал людям занять оборону в донжоне. Поставь лучников у окон и амбразур, и позаботься, чтобы копейщики были поблизости, на случай, если они смогут забраться на стены, — сказал ему Дориан.

— Сколько вам нужно оставить здесь, у входа?

— Ни одного, главный вход будут охранять Рыцари, — твёрдо ответил Дориан.

Карл коротко поклонился, подтверждая приказы:

— Хорошо, сэр, — сказал он, и ушёл.

Харолд слышал этот разговор, и встал рядом с Дорианом:

— Ты уверен? Нас тут лишь двенадцать на охране двери.

— Из того, что ты мне поведал, я не думаю, что хочу, чтобы наши люди были хоть в какой-то близости от врага. Я скорее бы предпочёл, чтобы они по возможности держались подальше, или, в худшем случае, на расстоянии удара копьём, — ответил Дориан.

— Те, что пробрались внутрь, были быстры, — сказал Сайхан, подойдя к Харолду сзади. — Они вырезали охрану у двери, и прошли через немалое количество коридоров, прежде чем я всех их догнал.

— Я нашёл пять тел наверху, рядом с покоями Графа, — подал голос Сэр Аэрон. — Выглядели они совсем как те, с которыми вы сражались внизу. Но они уже были мертвы, покрытые ожогами и отметинами. Мы не уверены, кто с ними разобрался.

После короткого обмена описаниями Сайхан высказал своё мнение:

— Похоже, что Мордэкай, и, возможно, Пенни или кто-то из солдат их остановил.

— И где они сейчас? — спросил Харолд.

Дориан отозвался на этот вопрос:

— У Графа были свои собственные планы для его семьи. Куда бы он их ни увёл, я искренне сомневаюсь, что нам сейчас следует об этом беспокоиться.

— Что ж, мне не хочется задавать этот вопрос, — тихим голосом сказал Сэр Томас, — но тогда что мы тут делаем? Защищать тут больше некого, кроме солдат, и, быть может, пары-тройки десятков горожан.

Тут все рыцари посмотрели на него, и Гроссмейстер Рыцарей Камня расправил плечи, отвечая на их взгляды своим собственным. Дориан подождал, пока не уверился, что все его слушали, прежде чем заговорить громким и сильным голосом:

— Мы здесь для того, чтобы быть последними. Мы остались, чтобы остальные могли спастись. Нам дали силу не для того, чтобы спасаться самим, а для защиты ближних наших.

— Защищать уже почти некого, — сказал Сэр Эдвард с противоположного конца помещения.

— Тогда мы уже победили в самой важной части этого боя, но покуда остаётся хотя бы один мужчина, одна женщина, или один ребёнок, наш бой не окончен. Кто-то из вас считает иначе? — прямо спросил Дориан.

Сэр Эдвард всегда был слегка неотёсанным, но был рыцарем надёжным во всех отношениях.

— Не, вы же знаете, что это не так, Ваше Благородие. Я просто подумал, что Сэр Томас привёл хороший аргумент. Мы на самом деле немногих людей защищаем, теперь, когда большинство из них уже не здесь.

— А если бы они все ушли? — внезапно спросил Сайхан.

Сэр Эдвард улыбнулся:

— Тогда я бы сражался просто из упрямства. Я клятву давал не для того, чтобы умереть от старости в своей кровати, — выдал он. На эту ремарку рыцари отозвались хором согласных возгласов и смехом.

315
{"b":"715373","o":1}