— Ладно, — сказала Керэн, затем закрыла глаза, и задрала подбородок.
Мэтт бросил взгляд на Линараллу:
— Ну вот, опять.
Приоткрыв глаз, Керэн уставилась на него:
— Ты должен расплатиться с перевозчиком.
— В этот раз ты отправляешься сама. Я с тобой иду только границу открывать. Почему я должен платить?
— Это же ради твоей семьи, — настаивала Керэн.
Мэттью сердито выдохнул:
— Ладно. — Взяв её за руку, он потащил её в коридор: — Если ты ведёшь себя как ребёнок, то лучше в коридоре. — Убедившись, что они одни, он крепко её поцеловал, и они исчезли.
Глава 28
Чад и Сайхан вернулись в «Зелёный Пони» ближе к вечеру. Послеобеденные часы они потратили, забирая оружие, и набивая руку в стрельбе.
Когда они оказались в комнате, которую они сняли на двоих, наедине, Сайхан в очередной раз пожаловался на свой лук:
— Слишком лёгкий.
Чад нахмурился:
— Вес натяжения — почти сотня фунтов. Тяжелее ты не найдёшь, если только не хочешь ждать полгода, пока тебе сделают заказной боевой лук. К тому же, с такого проще целиться, чем из какого-то монстра.
Меткость здоровяка его впечатлила. Навыки стрельбы Сайхана были более чем приемлемыми, но мастером-лучником он не являлся. Чад решил, что его друг мог сделать один или два прицельных выстрела, прежде чем вызванный боем хаос заставит его сменить тактику. Более тяжёлый лук лишь замедлит его.
— Просто не промахнись первым выстрелом, — напомнил ему охотник. — Дальше я сам. Тебе надо будет не дать стражникам до меня добраться, когда начнётся свистопляска.
— Не нужно повторяться, — сказал Сайхан. — Я бы предпочёл услышать практичный метод отхода.
— Нет его у меня, — признался Чад. — В нынешней ситуации, эта миссия — самоубийство. Однако наш контакт оставил мне внизу записку. Судя по всему, наша «наниматель» нашла эксперта, и хочет, чтобы мы с ним встретились — этот человек сможет вытащить нас, даже если за нашими волосатыми задницами будет гнаться орда разгневанных магов.
— Сомнительно, что такой человек может существовать, — сделал наблюдение Сайхан, — если крайтэки Тириона в городе везде. Учитывая Коналла и двух архимагов в охране, и Королевскую Стражу, в которую почти наверняка будет входить Сэр Харолд… — он замолк. — Если у тебя есть дорогие тебе люди, позаботься оставить им длинное письмо.
Чад поморщился:
— Большинство из них — наши друзья, или друзья Морта, по крайней мере. И всё не так уж плохо. Некоторые из них могут замереть, или вообще отказаться что-то предпринимать.
— Гарэс и Тирион не замрут, — парировал Сайхан. — Они оба — убийцы, и крайтэки Тириона созданы для битвы. Даже если остальные ничего не будут делать, надежды у нас мало. Наш первый удар должен всё решить.
— То есть, бить насмерть, — сказал охотник.
Рослый воин кивнул:
— Наша нанимательница очень умна, но она — не воин. Сострадание затмило ей разум. Если будем следовать её плану буквально, то умрём.
— Ну, мы всё равно наверняка умрём, или пожалеем, что не умерли.
— В таком случае, мы хотя бы устраним некоторых наиболее опасных конкурентов Мордэкая. Что бы ни случилось потом, его положение укрепится, — сказал Сайхан, холодно сверкнув взглядом.
Чад вздохнул. Он был согласен с Сэром Сайханом, но знал, что будет нелегко убить человека, вместе с которым он не так уж и давно пил. Он мог это сделать, но это было ему не по нраву.
— Ладно, кого из них ты хочешь?
Сайхан ответил, и Чад Грэйсон улыбнулся:
— Мне было бы неприятно его убивать. Значит, на меня остаётся тот, которого я и так терпеть не могу, этого самодовольного ублюдка. — Он решил про себя: что бы ни случилось, Пенни бы одобрила его цель, где бы она там, за гранью, ни была.
* * *
Тем вечером они встретились со своим третьим сообщником — человеком, который якобы мог помочь им сбежать после свершения их грязных дел.
Подсевший к ним за стол седобородый мужчина был олицетворением понятия «старикан». Чад вздрогнул, и переглянулся с Сайханом. Старик был таким тощим и хилым, что было больно просто смотреть на то, как он опускается на стул напротив них.
Незнакомец осклабился, продемонстрировав улыбку, в которой не хватало зубов:
— Вы, мальчики, выглядите способными. Слышал я, вы планируете беспорядки нарушать! — Его голос был полон странного энтузиазма.
Встревожившись, Чад подался вперёд, и положил ладонь на предплечье старика:
— Слушай, нам не следует говорить о таких вещах у всех на виду.
Старик поспешно огляделся, потом ответил заговорщицким шёпотом:
— А, да! Конечно. Надо удалиться в какое-нибудь тихое место, чтобы планировать побег из тюрьмы.
— Ш-ш-ш! — предостерёг Чад, зыркая на старика. — Заткнись, ты, чокнутый старикашка. — Даже поведение у старика было подозрительным. Другие посетители начали поглядывать в сторону их стола, чуя, что творилось что-то интересное.
Старик хихикнул:
— Молчу, молчу. — Он закрыл рот, но его взгляд метался от одного собеседника к другому с восхищённым энтузиазмом, от которого Чаду захотелось потянуться к ножу. Было ясно, что Манфрэд сошёл с ума, посылая им сидевшего напротив них выжившего из ума старика.
Чад встретился взглядом с Сайханом, и тот кивнул. Спокойно произнося слова, Чад предложил:
— Почему бы нам не пройтись? Я знаю место, которое лучше подходит для разговоров. — Оставив на столе несколько монет, он встал. Остальные последовали его примеру.
Рэйнджер повёл спутников длинным, извилистым путём, пока не нашёл тихий, тёмный переулок, где их вряд ли кто-то мог бы увидеть. Сайхан уловил намёк, и встал позади незнакомца, когда Чад развернулся, и вытащил из ножен свой длинный нож:
— Прости, старик, но мне придётся оборвать твою с нами работу.
Глаза старика расширились от шока, и тут он исчез.
Чад моргнул. Старик не метнулся в сторону, он вообще вроде не двигался. Он просто исчез, будто его никогда там и не было.
— Какого чёрта?
Сайхан отреагировал более прямым образом. Он без колебаний шагнул вперёд, и ударил кулаком. Его рука с чем-то соприкоснулась. Секунду спустя старик снова появился, лёжа на земле — ему явно было больно.
Протянув руку назад, старик потёр спину:
— По почкам попал, придурок! — Однако голос до них донёсся отнюдь не старческий — то был голос молодой женщины, причём знакомый.
— Элэйн? — осведомился Чад.
— А кем ещё я могла быть? — гневно ответила она.
Убрав нож, Чад взволнованно провёл пальцами через волосы:
— Не знаю? Кем угодно, вот что я думал!
Сайхан хохотнул, затем нагнулся, чтобы помочь старику встать:
— Ты рисковала, Элэйн. Если бы я не подумал, что это можешь быть ты, то твои почки ощутили бы мой клинок, а не мои костяшки.
— Ты знал, что это я? — недоверчиво спросила она. Выражение лица Чада было таким же не верящим.
Опытный рыцарь кивнул, и постучал себя по носу:
— Ты очень приятно пахла. Очень немногие старики моют волосы с лавандой.
— Ты узнал меня по запаху?
Сайхан покачал головой:
— Нет, я просто знал, что ты не была стариком. Это значило, что скорее всего это могла быть либо ты, либо твой брат.
— Но ты всё равно врезал мне так, что, полагаю, будет крупный синяк, — огрызнулась она.
Рослый воин пожал плечами:
— Если бы я думал, что ты — враг, то бил бы насмерть. Надо было убедиться.
Чад нервно огляделся:
— Надо валить с улицы.
Вскоре они вернулись в их комнату на верхнем этаже «Зелёного Пони». Элэйн сняла с себя иллюзию, и села на кровати, продолжая потирать спину:
— Вы же знали, что должны были встретиться с другом. Зачем вам было вести друга в переулок и избивать?
Сайхан лишь пожал плечами с лёгкой улыбкой на губах, но Чад высказался более красноречиво:
— Потому что ты вела себя как дура! Нам потребовалось только десять секунд, чтобы решить, что из-за тебя нас убьют, и что надо сначала о тебе позаботиться. К тому же, мы не собирались встречаться там с другом. В таких делах друзей не бывает.