Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В этом-то и была суть. С тех пор, как я стал Графом Камероном, я принял на себя ответственность за большое число людей, и я не мог быть повсюду. Насколько я знал, я был единственным оставшимся в живых волшебником, а шиггрэс могли размножаться почти безгранично. Мне нужна была помощь… мощная помощь. Если другие волшебники были недоступны, то мне придётся создать им замену.

Своими действиями — против шиггрэс, и снова, во время войны с Гододдином — Дориан показал мне, чего мог добиться хорошо обученный человек с превосходящим оружием. Естественно, мне придётся быть избирательным, и избранных придётся осторожно обучать, но у меня был друг, которому я мог доверить эту задачу.

Тем не менее, у Дориана была определённая слабость, показанная его сражением с шиггрэс… ограниченность силы смертного. Если бы он обладал такими ресурсами, к которым могли прибегать Анас'Меридум, то его бы не задавили числом. Время, которое я провёл с Пенни в качестве носительницы моего пакта, показало мне, насколько ужасающим мог стать воин, получив силы, выходившие далеко за пределы нормы.

Но восстанавливать с кем-то узы я не собирался, не говоря уже о двадцати «кого-то». Я найду другое решение. Я просто не был уверен, как… пока не уверен. Покачав головой, я вновь сосредоточил своё внимание. Нельзя было отвлекаться посреди работы.

Глава 7

Следующие несколько дней пролетели мимо, и я больше не мог откладывать поход в Албамарл. Я не хотел давать Королю Эдварду слишком много времени на обдумывание моего послания, и к этому моменту он наверняка уже его получил. Пришло время нанести ему визит.

Пенни я свои планы изложил за несколько дней до этого, и после завтрака я дал ей знать, что сегодня был тот самый день. Она всё ещё довольно сильно нервничала на этот счёт, но смирилась с необходимостью:

— Жаль, что ты не позволяешь мне пойти с тобой, — снова сказала она.

— Ни за что — ты уже больше не Анас'Меридум и, что важнее, у тебя ребёнок, нам теперь есть, что терять, — напомнил я ей.

— Ну, не нужно так придираться, — пожаловалась она. — Посмотри на это с моей точки зрения — если мы сейчас тебя потеряем, что это будет означать для меня и для ребёнка?

Я вздрогнул — всё всегда сводилось к этому, и на самом деле она была права. Тем не менее, мы уже это обсуждали — я не видел лучшей альтернативы для того, чтобы обеспечить будущее нашей семьи… и наших людей.

— Прости, любимая. Ты знаешь, что я бы выбрал более безопасный путь, если бы думал, что он есть, — ответил я.

— Значит, ты признаёшь, что, возможно, есть способ и получше, — сказала она. Пенни всегда схватывала всё на лету.

— Я бы солгал, если бы притворялся, что у меня есть все ответы. Но правда в том, что я не знаю никакого способа лучше этого, — честно сказал я.

Она провела рукой по моей груди, ощупывая ткань моей куртки:

— Мне было бы спокойнее, если бы ты хотя бы надел кольчугу. Любой дурак с кинжалом может проделать тебе дыру в спине.

— Это усложнит мою задачу. Я вообще-то пытаюсь пробраться тайком — к тому же, мне не нужна броня, чтобы себя обезопасить, — произнёс я, заставив свой щит мигнуть светом. Мои навыки использования магии в заурядных целях значительно улучшились.

— Он не особо помог, когда тебя схватил шиггрэс, — заметила она. Это не только напомнило мне о моей уязвимости, но также и о том факте, что в ту ночь мою шкуру спасла именно она.

Я поморщился:

— Во время этого приключеньица никаких шиггрэс не будет, а если будут… я приготовил новую стратегию.

Она была в циничном настроении:

— Например?

— Здесь я показать не могу. Это может повредить помещению, — сказал я, как можно лучше уходя от вопроса.

Выражение её лица было мечтательным и одновременно немного грустным:

— Настанет день, когда ты обнаружишь, что ты не такой умный, каким себя считаешь, а расплачиваться за это придётся мне.

Я засмеялся:

— У тебя было ещё одно видение?

Пенни нахмурилась:

— Нет, и поэтому я особо не возражаю. Я чувствую уверенность в том, что нечто настолько важное, вроде грозящего тебе рока, заставило бы сработать мой дар предвидения. Поскольку моя «интуиция» пока что молчит, я позволяю тебе рисковать больше, чем, наверное, было бы мудро.

Я решил с этим не спорить — мы с её «интуицией» уже несколько раз сталкивались лбами в прошлом. В результате Пенни чуть не умерла. Тем не менее, я сомневался, что отступил бы, если бы меня снова так зажали в угол. Я могу быть упёртым как баран, когда захочу. Вместо того, чтобы напоминать ей о моей склонности к упрямству, я с ней согласился:

— Это меня радует. Если всё пойдёт хорошо, то я вернусь этим же вечером, или хотя бы завтра. Я могу и остаться на ужин в доме, с Марком. У меня в последнее время было мало возможностей осмотреть библиотеку.

Я закончил прощаться, и час спустя я стоял в коридоре своего дома в Албамарле. Телепортация была одной из наиболее приятных сторон жизни волшебника, хотя я мог с помощью неё добраться лишь до очень немногих мест. Для неё требовался заранее подготовленный круг как в точке отбытия, так и в точке прибытия, и оба должны были совпадать.

В тот момент мне были доступны лишь мой дом в Замке Камерон, Замок Ланкастер, и мой дом в Албамарле. Однако я намеревался немного увеличить численность доступных мне мест во время своего пребывания в столице. Как только я напомню королю о моих способностях к перемещению, он может решить урезать мои варианты, поставив стражу вокруг моего дома.

Я посмотрел вдоль коридора, и позволил своим чувствам расшириться, пока не обнаружил Марка. Верный своему слову, он сидел за одним из столов для чтения в библиотеке. Моим первым порывом было подойти и поздороваться с ним, но немного подумав, я решил проверить свой план по проникновению во дворец. У меня на уме было несколько заклинаний, но я вообще-то не пробовал их ни в какой практической ситуации. Я произнёс несколько слов, и провёл рукой по своим сапогам, что должно было заглушить любые звуки моих шагов, при этом совсем не мешая мне говорить.

Я бесшумно подошёл к двери в библиотеку. Марк заботливо закрыл её за собой, что не позволяло легко войти в комнату невидимым и неслышимым. То, что надо. Мысленно наблюдая за ним, я удостоверился, что он не находился лицом к двери, а затем тихо прошептал несколько слов. Они были похожи на те, с помощью которых я приглушил свои сапоги, и они оказали такое же влияние на дверь. Положив руку на дверную ручку, я открыл дверь, и шагнул внутрь.

Пока что я остался незамеченным — Марк всё ещё внимательно читал, но я знал, что он в любой момент мог посмотреть в мою сторону, а я едва ли был невидимым. Мне нужно было сотворить ещё одно заклинание, но я осознал, что теперь, когда я стоял с ним в одной комнате, он с большой вероятностью мог услышать меня, даже если бы я говорил очень тихо. Мне нужно было отвлечь его. Бросив взгляд на противоположный конец комнаты, я осмелился прошептать одно слово, и сосредоточил свою волю. С противоположного конца комнаты тут же послышался звук падающей книги и скребущих по деревянным доскам коготков — это увлекло внимание вздрогнувшего от неожиданности Марка в том направлении. Я снова тихо заговорил, и окружил себя тем, что, на мой взгляд, было идеальной маскировкой. Это последнее заклинание было кое-чем совершенно новым, способом для создания фальшивой внешности. Я заранее выбрал личину его сестры Ариадны.

Я обнаружил искусство иллюзии в одной из книг своего отца лишь за несколько недель до этого, и с тех пор время от времени экспериментировал с ними. Однако это было моей первой попыткой одурачить другого человека полной маскировкой, поэтому я понятия не имел, насколько хорошо она сработает. Пройдя вперёд, я встал рядом со столом, и подождал, пока Марк повернётся обратно. Он всё ещё напряжённо смотрел в угол, гадая, что вызвало созданной мною звук. Когда он наконец повернулся обратно, выражение у него на лице было бесценным.

162
{"b":"715373","o":1}