Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Он справится, — тихо ответила я.

Дядюшка вместо ответа неопределенно пожал плечами. Мы подошли к высоким резным воротам. На охране здесь стояли люди. Они не останавливали нас, и мы с дядей спокойно покинули территорию турнирного городка. Недалеко стояло то самое здание, за которое меня утащил демон, оказалось, это просто развалины, а я тогда этого даже не заметила. Лорд Алаис положил мне руку на плечо, чуть сжав его.

— Все будет хорошо, счастье мое, — улыбнулся он. — Я после его выходки хотел бы, чтобы ты выбрала менее импульсивного кандидата, но от моего мнения тут уже ничего не зависит. Не слепой, вижу, что между вами творится. Манс поворачивается в сторону, откуда ты приходишь, раньше, чем ты появляешься. И ты меняешься, все это время меняешься.

— Мрак сказал, что демона прощать сразу нельзя, сказал, на голову сядет, — вздохнув, ответила я.

— С-сядет, обязательно с-сядет-с-с, — Чудик вынырнул из-за наших спин и пристроился рядом.

— Ты здесь откуда, гад ползучий? — усмехнулся дядя.

— Гос-сподин-с прислал, — невозмутимо ответил змей. — Велел-с глаз-с не спускать-с-с.

— Спасибо, конечно, но я без его заботы обойдусь, — кокетливо передернул плечами дядюшка.

— Тебя велено с-сожрать-с, чтоб не мучилс-ся, — осклабился Чудовище, сверкнув своими жуткими клыками.

— Врешь, змеище, — осклабился в ответ лорд Алаис.

— Вру-с-с, — не стал спорить змей. — Отс-себятину-с-с нес-су. Помечтать-то мож-шно-с-с.

— Где он? — спросила я Чудика.

— Во Мраке-с-с, — ответил он. — Сейчас-с предпоследнего с-сварга отловит-с и вернется, — обнадежил змей.

— Почему предпоследнего? — поинтересовался дядя.

— Пос-следний-с ж-шаловатьс-ся Первому лорду-с-с побеж-шал. Хоть и тварь с-страшная-с, а жить-то хоч-щетс-ся.

— Отец его убьет, — ужаснулась я. — Киан говорил, что Первый лорд следит за из популяцией. А кто это вообще такие?

— Одни из-с древнейших врагов демонов-с-с, — просветил Чудик.

— А зачем их тогда сохранять? — поразилась я.

— Мрак велел-с-с, — последовал лаконичный ответ.

Ладно, потом со сваргами разберемся.

— Сварги сильно опасны? — с этим хотелось разобраться сейчас.

— Демоны-с их лакомс-ство, — сказал слангер и поспешил меня успокоить. — Гос-сподин-с не в себе, уже троих выс-следил, ч-щетверых, пятый-с с-сбежал, трус-с-с. — Презрительно скривился Чудик. — Куда идем-с?

— Пить, — коротко ответил дядя.

Красные глаза змея удивленно округлились. Он посмотрел на меня, а потом на дядюшку.

— Сегодня можно, — отмахнулся лорд Бриннэйн. — Нервы не к демону, тьфу ты, из-за демона.

Он открыл портал, и наша троица вышла в неизвестном мне городке. Задавать кучу вопросов, типа, где мы, не хотелось совершенно. Дядя знает, куда ведет. На нас смотрели без особого интереса, а вот от Чудика шарахались, и змею пришлось следовать за нами незримо. Лорд Алаис уверенно шел по узкой улочке мимо невысоких невзрачных домиков. Пару раз нас облаяла лохматая черная собачонка.

— Она за нами следит что ли? — возмутился дядя, отгоняя шавку во второй раз.

— Вмешатьс-ся? — спросил невидимый змей.

— Это всего лишь собака, — возмутилась я.

— Гос-сподин сказал — от любой опас-сности, — нагло заявил Чудик.

— Собака не опасность, собака — это собака, — весомо ответила я. — Киан перестраховщик и паникер. А ты просто пользуешься положением.

С этим спорить никто не стал. В этот момент дядя остановился перед двухэтажным домом затрапезного вида. Я взглянула на вывеску. "Дохлый гоблин", однако…

— Зато здесь нас никто не знает, не увидит и родителям на наябедничает. — Резонно заявил лорд Алаис и посмотрел на змея, сделавшим видимой свою голову.

В ответ на него взглянули возмущенные глаза слангера.

— Алаис-с, меня жес-стоко пытали, — воскликнул он. — Эта жуткая домовиха-с-с и ее с-скалка… — змей скривился.

— Но ты же мертвый! — возразил дядя.

— А домовиха-с ж-шуткая, — парировал Чудик.

— Да, Бидди — это сила, — вздохнул лорд Бриннэйн и распахнул двери.

Мы вошли в просторный и не особо чистый зал. Дохлый гоблин на вывеске провожал нас грустным взглядом. В трактире было не так уж и мало народа. На нас обернулись, кто-то присвистнул и осклабился. Я передернула плечами, почувствовав на себе чей-то сальный взгляд.

— Кто протянет хоть палец в сторону моей племянницы, лишится не только руки, но и мозгов вместе с головой, — пообещал дядя и повел меня мимо ухмыляющихся рож.

Когда мы проходили мимо столика, за которым сидели трое мужчин бандитской наружности, один из этой троицы, глядя в глаза дядюшке, схватил меня за руку и… Многоголосый крик огласил помещение. Чудик сплюнул изжеванное тело наглеца на пол и скривился:

— Га-адос-сть.

Я тоже вскрикнула и отскочила в сторону. Дядя подхватил меня на руки, перешагнул труп и укоризненно покачал головой, глядя на призрачного змея.

— Не с-собака, — невозмутимо ответил тот и снова растворился в воздухе.

Трактирщик, огромный мужик с мощными плечами и густой рыжей бородой, появился перед нами. Но, вопреки моим переживаниям, низко поклонился и натянул на лицо подобострастную улыбочку.

— Нечасто к нам заглядывают благородные лорды, — сообщил он густым басом. — Вам отдельный кабинет?

— Разумеется, любезный, разумеется, — кивнул дядюшка.

— Вам нужно… ложе? — слово "ложе" трактирщик произнес в нос, заговорщически подмигнув.

— Еще один подобный намек, и наш змей откусит вам наиболее важную для жизни часть, — сказала я, сидя у дяди на руках и задрав нос. Трактирщик зачем-то вцепился в собственный пах.

— Любезный, моя племянница имела в виду голову, — насмешливо произнес дядя. — Но, судя по вашему жесту, думаете вы именно этим местом.

— Да? А мне показалос-сь, он думает з-садниц-сей, — возник из воздуха Чудик.

Трактирщик, побледнел, закрыл рот и спешно повел нас в сторону отдельного кабинета.

— Пожалуйте, — низко поклонился он, пропуская нас. — За счет заведения. Все, что пожелаете.

— Благодарим, но по своим счетам мы привыкли платить, — с достоинством ответил дядя. — А вот если расстараетесь, то получите хорошие чаевые.

— Как угодно благородному лорду. — Снова поклонился трактирщик. — Что пожелаете?

— Мне пойла покрепче, моей племяннице достаньте благородное вино. Думаю, в этой дыре есть хоть одна приличная винная лавка.

— А вашему э-эм… — мужчина замялся, глядя на Чудика.

— Он не пьет, — ответил дядюшка.

— Он жрет-с-с, — осклабился Чудовище.

— А что ж-жрет? — заикаясь поинтересовался трактирщик.

— Предпочитаю-с плохо прожаренные мужс-ские достоинства с кровью-с-с, — ответил змей и сделал вид, что сглатывает.

Хозяин заведения икнул и оперся рукой о стену, приобретя пепельный цвет лица.

— Нам что-нибудь мясное, животного происхождения, — усмехнулся лорд Алаис. — Зелень, овощи. В общем, что бы сытно и съедобно. Мы полагаемся на ваш вкус, любезный. И чтобы бокалы, вилки, ножи, тарелки были чистые. Это принципиально.

Трактирщик кивнул, поклонился и спешно ретировался, оставив нас в небольшой комнате со столом и двумя стульями. Больше здесь ничего не было. Все мои мысли крутились вокруг Киана. Где он, что с ним, чем занят? Ну, зачем мне нужно мучить его и себя заодно? Ведь душа же к демону тянется и зла уже нет, ну ни капельки. Только желание, чтобы обнял, прижал к себе и никогда-никогда не отпускал…

— Чудик, а что будет, если демона быстро простить? — спросила я, задумчиво водя пальчиком по столу.

— Обрадуетс-ся, — ответил змей, укладывая голову на колени. — А потом тож-ше с-самое сделает-с-с. Опять прос-стишь, больш-ше никогда с-слушать не будет-с-с. Раз-с с-сразу прос-с-стила, значит он прав-с-с. Значит-с-с, признала, что с-сама не права-с-с.

— Странная логика, — фыркнул дядя. — Хотя самоуверенность демонов даже меня начинает потрясать.

— Нормальная-с-с, — змей зажмурился от удовольствия, пока я чесала ему лоб. — Демон-с прос-сит прощения, когда уверен-с в с-своей вине. И прощает-с-с, когда видит, ш-што виновный ос-сознал. Или не прощает вовс-се.

647
{"b":"904472","o":1}