Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я решительно спустилась вниз, встала рядом с господином Карнагом и выжидающе посмотрела на него. Преподаватель молчал, с интересом разглядывая меня. Я тоже молчала, ожидая, что он скажет. Наконец, он отошел к своему столу, откинул полы преподавательской алой мантии и уселся на стул, закинув ногу на ногу.

— Что вас так возмутило, студентка Ронан? — спросил преподаватель.

— То, что вы говорите, — ответила я, начиная понимать абсурдность своей выходки, но отступать было поздно.

— Что именно в моих словах вас возмутило? — скорректировал вопрос господин Карнаг.

— Про отрубание пальцев, — мой голос предательски дрогнул. Вот ведь дура!

— Любопытно, — на губах преподавателя появилась ироничная улыбка. — Разве я предлагал проверять информацию, которую я вам даю, опытным путем?

— Нет, — была вынуждена я признать.

— Тогда в чем причина возмущения? — глаза господина Карнага не очень добро блеснули. Я промолчала. — Как вы считаете, студентка, должен ли я возмутиться вашим поведением в данной ситуации?

— Скорее да, чем нет, — уклончиво ответила я.

— А прогуляйтесь-ка, Мэйгрид, до вашего декана. О случившемся он уже знает, потому ожидает вас, — я несколько опешила. А господин Карнаг добавил. — О физиологии драконов вы мне расскажете на следующем занятии, студентка. Отправляйтесь, не задерживайте нас.

Я вспыхнула и выскочила за дверь. Нет, но это же слишком! Я и сделать-то ничего такого не успела, а меня уже к декану отправили, несправедливо! У меня от обиды даже совершенно настоящая слеза покатилась по щеке. Я ее вытерла и решительно пошла на первый этаж, где сидел господин Диармэд. На лестнице притормозила и спускалась уже медленно, размышляя над степенью нарушения и наказанием за него. Хорошо, я высказалась на лекции, отвлекла преподавателя и внимание сокурсников. Вышло глупо, потому что поддалась эмоциям, неверно истолковав слова господина Карнага. Демоны, да я их даже не толковала, просто пустила в ход свое богатое воображение и вознегодовала на несуществующую угрозу. Для чего меня сразу отправлять к декану? Для острастки, чтобы другим неповадно было? Да, скорей всего. Значит, и наказание будет показательным. Скорее всего, обидят. Я вздохнула и остановилась на мгновение. Надо признать, Мэйгрид Ронан, ты сама виновата в том, что сейчас произойдет. Впредь нужно быть сдержанней и в поступках, и в высказываниях, и реакции на слова преподавателей. В конце концов, они дают мне знания, ради которых я и появилась здесь.

Перед кабинетом декана я поглубже вдохнула и постучалась.

— Входите, Мэй, — послышался голос господина Диармэда.

А вот интересно, как они так быстро передают информацию о происшествиях? Хотя сейчас меня это должно меньше всего интересовать. Я потрогала волосы, проверяя в порядке ли прическа, и вошла в небольшой строгий кабинет. Не удержалась и пробежалась взглядом по стенам. Декан терпеливо ждал, когда я налюбуюсь на официальную обстановку кабинета. Он сидел за столом, сложив ладони домиком.

— Мэй, вы уже готовы к разговору? — мягко спросил он, но легкую насмешку я все-таки расслышала.

— Простите, господин Диармэд, — я виновато потупилась.

— Присаживайтесь, — мне указали на стул, и я послушно села, расправив мантию. — Я знаю, почему имею честь лицезреть вашу очаровательную особу в своем кабинете. Господин Карнаг передал мне изображение произошедшего инцидента.

Говорил декан мягко, даже вкрадчиво. И если бы я не знала, для чего пришла сюда, то, наверное, поддалась бы странному очарованию этого мужского голоса. Но пришла я сюда за разбором собственного поведения, потому просто посмотрела на декана. На лице его было доброжелательное выражение, глаза смотрели тоже мягко, где-то даже ласково. Мне вдруг подумалось, что я даже сразу и не заметила, что господин Диармэд весьма привлекательный мужчина. Наверное, студентки должны часто попадать под его чары. Я слегка нахмурилась, вырываясь из омута неожиданных мыслей.

— Мэй, вы меня слушаете? — декан слегка нахмурился, и я поняла, что он все это время разговаривал со мной.

— Простите, господин декан, — смущенно произнесла я.

— Мне повторить то, что я только что сказал? — спросил он, чуть подаваясь вперед, и я кивнула. — Я сказал, что не буду вас отчитывать и наказывать. Ваша реакция была достаточно любопытной. Вы ведь не просто так возмутились, вас задели слова преподавателя, так ведь, Мэйгрид?

— Да, — я послушно кивнула, чувствуя, что опять подпадаю под обаяние мужчины, который мне, в общем-то, в отцы годился.

— Вы знакомы с драконом? — в глазах декана был неподдельный интерес, и я снова не смогла солгать. — Любопытно. Полукровка?

— Кто? — я буквально за волосы вытащила себя из омута неожиданных чар Виэля Диармэда.

— Ваш знакомый дракон, — пояснил декан.

— Мой дядя чистокровный Огненный лорд, — немного обиделась я.

— Ваш дядя? В вас есть кровь драконов? — изумился декан.

— Нет, он мой названный дядюшка, — ответила я, гордо взглянув на господина Диармэда.

— Как интересно, на наших землях, да и в соседних королевствах есть полукровки, чистокровные особи давно покинули эти земли. — Господин Диармэд встал из-за стола, подошел ко мне и неожиданно присел на корточки, взяв меня за руки. Я вздрогнула от неожиданности, но освобождать руки почему-то не стала. — Ваш дядя не собирается навестить вас в академии, Мэй?

— Собирается, — кивнула я и заметила, что голос дрожит.

— Вы не могли бы оказать мне любезность и познакомить с ним, когда он появится здесь? Очень любопытно пообщаться с истинным Огненным лордом.

— Хорошо, — ответила я, предварительно откашлявшись, голос упорно не хотел меня слушаться.

— Буду вам весьма признателен, Мэйгрид, — декан улыбнулся и встал, сопровождаемый моим зачарованным взглядом. — Вы можете идти, с господином Карнагом я поговорю, он не будет с вами слишком суров, но в дальнейшем прошу вас держать эмоции под контролем. Договорились? — и снова улыбнулся.

— Договорились, — эхом отозвалась я и встала, все еще не решаясь покинуть кабинет, вдруг показавшийся мне уютным.

— Идите, Мэй, я вас больше не задерживаю, — господин Диармэд вежливо склонил голову.

Я попятилась к дверям, нервно поклонилась и вылетела из кабинета. Несколько мгновений я стояла, схватившись за пылающие щеки. Сердце гулко стучало, ноги подрагивали, как и руки. Мамочка, что это со мной? Я облизнула пересохшие губы и медленно побрела в сторону лестницы, стараясь привести мысли в порядок. Звонок настиг меня, когда я была между вторым и третьим этажом. Двери в аудиториях начали открываться, и соцветие студентов стремительно заполняло коридоры академии. Это немного встряхнуло меня, и я, наконец, смогла выкинуть произошедшее в кабинете декана из головы.

— А вот и моя подруга, — жизнерадостный голос было невозможно не узнать. А определить, какой именно смысл вложил Крис Аерн в слово — подруга, просто нереально, настолько это двусмысленно, даже издевательски, прозвучало.

Подняв голову, я обнаружила мое блондинистое чудовище, свесившееся наполовину через перила. Он радостно улыбался, наблюдая за моим подъемом.

— Мэй, котеночек мой, а я тебя жду, — сообщил он.

— Зачем? — подозрительно спросила я, поднявшись на третий этаж и остановившись возле лестницы.

— Соскучился, знаешь ли, — подмигнул Крис. — Ну и обещала ты мне вчера кое-что.

— Что? — я нахмурилась, ожидая подвоха.

— Уже забыла? — Аерн подошел вплотную ко мне, заглядывая в глаза. Я выжидающе смотрела на него. — Где обещанный восторженный обморок?

— Чего? — я даже задохнулась от этого требования. — Крис, ты совсем без стопора?

— Ага, — ощерился белобрысый охламон. — Мы по рукам ударили, помнишь?

Глухое раздражение, уже зарождавшееся во мне, вдруг перестало расти. Я смотрела на симпатичную зеленоглазую физиономию и неожиданно улыбнулась.

— Крис, ты в кого такой? — спросила я без враждебности и насмешки. — В маму или в папу?

508
{"b":"904472","o":1}