Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Богами клянусь, — заверил меня Нибо, и я окинула его скептическим взглядом.

Помнится, семь лет назад герцог Ришемский прошел по карнизу немалое расстояние, чтобы забраться в мою опочивальню. И ушел также. И теперь он говорит, что боится высоты… Покачав головой я тронула поводья. Аметист с готовностью зашагал дальше, и его светлость поспешил за мной.

— Ваша светлость, — позвал он. — Вы послушаетесь моей просьбы? Мы едем через Сторм?

Тон Нибо неуловимо утратил ту игривую нотку, которая всё еще присутствовала в нем. И это утвердило меня в мысли, что он так и не сказал истинной причины, зачем пытается увести меня с дороги, по которой я ездила все прошедшие годы. Да, определенный ее участок был крут и даже опасен, если нестись сломя голову. Однако кучер у меня был умелым, вез неспешно и осторожно, а потому сердце мое замирало там только от открывавшегося вида и богатого воображения, но не из-за угрозы полета в бездну.

— Нет, мы едем по прежней дороге, — легкомысленно ответила я. — Что до вашей слабости, то держитесь со стороны скалы, и обрыв будет скрыт от вашего взора. Опасаться нечего, ваша светлость, доверьтесь мне.

Ришем на миг поджал губы, а после, заехав вперед, преградил дорогу. Я в изумлении приподняла брови, и Нибо объявил:

— За вами я готов идти на край света, Шанриз. Даже если путь проляжет над пропастью, через которую будет натянут только канат. Но я прошу сейчас отправиться через Сторм, хотя бы ради нашей дружбы. Да что там прошу, — он прижал ладонь к груди и склонил голову: — Умоляю.

Полюбовавшись на властителя Ришема еще немного, я усмехнулась. Поведение его светлости мне нравилось всё меньше. Нет, я не ожидала от него подвоха. Мы были союзниками и многие блага, полученные его герцогством, были моей заслугой. Что-то я выбивала для Ришема на Совете, чем-то помогала, используя свое герцогство, и лишь изредка обращалась к государю. Нибо не скупился в ответ, помогая мне в моих делах. Это было тесное, плодотворное и взаимовыгодное сотрудничество. И поэтому я знала, что он не станет мне вредить. И все-таки была какая-то причина, по которой Ришем желал изменить наш путь следования.

— Ваша светлость, если вы не отъедете в сторону, мы поругаемся, — предупредила я, глядя ему в глаза. — Я буду вынуждена приказать моим гвардейцам убрать вас с пути. Вам это будет неприятно, мне тем более, однако я отдам приказ.

Нибо не тронулся с места. Он не отводил глаз, и взгляд его стал пристальным и даже острым. В уме этому человеку отказать было сложно, но и я была далеко не глупа, чтобы  понять – герцог что-то таит и не желает говорить мне правды, а значит, нужно было ее вытянуть, пусть и насильно. И я подняла руку, подзывая к себе свою охрану. Двое гвардейцев, находившихся ближе к нам, развернули своих лошадей, готовые исполнить всё, что я им прикажу.

— Будь по-вашему, — сдался Ришем и отвел коня с моей дороги. — И все-таки я прошу вас поехать через Сторм…

Я не дослушала. Как только дорога оказалась свободна, я направила Аметиста в объезд гвардейцев, а там и вовсе подстегнула. Мой скакун послушно сорвался в галоп.

— Шанриз! — закричал мне вслед герцог Ришемский. — Остановитесь!

Усмехнувшись, я продолжила скачку, и вскоре за спиной послышался лошадиный топот – гвардейцы спешили за своей госпожой. И не только они.

— Шанриз! Шанриз!!! — снова выкрикнул Нибо. — Остановитесь, молю Богами!

Натянув поводья, я остановила скакуна и обернулась. Он скакал рядом с первым рядом гвардейцев.

— Почему, Нибо? Почему я должна остановиться? — воскликнула я.

— Мы ведь друзья, из сострада…

И я снова пустила Аметиста в галоп. Кавалькада неслась следом.

— Шанриз, я молю вас! Остановитесь! — снова закричал Нибо. — Нельзя туда! Шанриз! Нельзя!!!

— Почему?! — выкрикнула я, не обернувшись.

— Проклятье! — прорычал Ришем и гаркнул: — Там засада! Вас ждут!

Больше гнать было некуда. Остановив Аметиста, я развернула его навстречу герцогу. Нибо более ничем не напоминал весельчака-шалопая. Передо мной был тот мужчина, который когда-то в одиночку разделался с несколькими противниками, защищая нас обоих от уготованной участи жертвенных ягнят на алтаре герцогини Аританской.

— Говорите, — велела я, как только он подъехал ко мне.

Я и гвардейцы застыли в ожидании. Взгляды наши сошлись на Ришеме, он, протяжно вздохнув, наконец, произнес:

— На вас подготовлено покушение. Место засады на съезде с Вдовьего утеса. Мне удалось узнать об этом случайно. Поэтому несся в Канатор, как сумасшедший, боялся опоздать. Писать не стал, в таком деле у меня нет доверия посыльному, сам отправился.

— Почему же не сказали сразу? — удивилась я. — К чему были эти игры? — Он промолчал, и я поняла: — Вы кого-то прикрываете. Надеялись, что сумеете уговорить меня поехать через Сторм, и так сохраните тайну о покушении и имя того, кто его затеял. Но кто же это?

— Позвольте мне умолчать, — покривившись, ответил герцог. — Наказание найдет виновного. Пусть спустя некоторое время, но кара будет, уверяю вас.

Я спешилась, бросила поводья подоспевшему гвардейцу и, обернувшись, устремила взгляд вперед. Вдовий утес был еще далеко. Развилка, уводившая к Сторму, находилась много раньше.

— Шанриз, теперь вы готовы свернуть со своего пути? — спросил меня его светлость. Он уже стоял рядом со мной. — Вы ведь не поедете в лапы убийц? — Убийц… Мои ноги вдруг ослабели, и я ухватилась за плечи герцога, он поддержал. — Вам дурно? Я не хотел вас пугать. Понимаете? Я надеялся, что мы мирно минуем засаду, а когда я буду уверен в вашей безопасности, то вернусь и разберусь с каждым мерзавцем, кто взялся за это грязное дело. Шанни, я просто хотел вас защитить…

— Сколько их? — справившись со слабостью, спросила я и кашлянула, прочищая горло. Голос прозвучал глухо.

— Не знаю в точности. Мне известно, что заговорщики должны внести сумятицу, перетянуть на себя внимание вашей охраны, а после столкнуть вашу карету с обрыва, — ответил Нибо.

— Ваша светлость, — я обернулась на голос и посмотрела на капитана королевских гвардейцев. — Позволите ли разобраться с заговорщиками? Оставлять их за спиной нельзя.

Я покивала, но до конца его слова не осознала. Мысли мои метались в голове, никак не желая упорядочиться. Представить, что спустя всего каких-то два-три часа я могла умереть, оказалось не просто невозможно. Это было дико, невероятно и… безумно страшно. Словно чувствуя, что со мной происходит, Ришем заботливо обнял меня и привлек к себе, совсем как в загородном особняке, когда нас с ним похитили. Он провел ладонь по волосам и шепнул:

— Я никому не позволю причинить вам вред. С вашей головы не упадет ни один волос, клянусь вам.

— Но кто может желать мне зла в Ришеме? — в изумлении спросила я саму себя, продолжая гоняться за своими мыслями, а затем вскинула взгляд на герцога и уверенно произнесла: — Селия.

Нибо нахмурился, но не ответил. Этого было и не нужно, всё очевидно. Ревнивая, как и все Стренхетты, герцогиня ненавидела меня слишком долго. Наше союз с ее мужем, совместные дела, переписка, а еще я была причиной, по которой брат не желал видеть сестру, – всё это было отличным поводом, чтобы мечтать о моем исчезновении.

Но как она сумела организовать целый заговор? Ведь там же не пара человек, их должно быть много! Меня сопровождают двадцать гвардейцев, а есть еще мужчины из моей свиты, вооруженная прислуга.

— Как же они собираются воплотить свой замысел, когда рядом столько вооруженных людей? — удивилась я, опять ни к кому не обращаясь.

— Достаточно перегородить дорогу после того, как проедет ваша карета, моя госпожа, — ответил капитан. — Если они отрежут вас от остального сопровождения, то останемся только мы. Место там для ловушки удобное.

Отстранившись, я отошла от Ришема. После тряхнула головой, заставляя себя собраться, и произнесла:

— Мы возвращаемся в Кейстби.

— Что делать с заговорщиками, их нельзя там оставлять, — напомнил капитан, и я ответила:

1704
{"b":"904472","o":1}