Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я хотела оставить его, чтобы переодеться, но передумала. Осторожного Боги любят. От этой мысли я усмехнулась, подумав, что скоро перестану доверять даже своей тени, когда рядом находится король, однако с места не сдвинулась. И пока накрывали на стол, я, устроившись в кресле, рассматривала своего гостя, стоявшего ко мне вполоборота.

Разумеется, он ничуть не изменился за прошедший месяц. Может, черты лица стали еще жестче… Да, пожалуй, он немного похудел. Ветер ворошил черные, как опускающаяся на землю ночь, волосы, и мне подумалось, что они немного отросли. Однако плечи его были по-прежнему расправлены, посадка головы осталась горделивой, и уверенности в себе не убавилось ни на малую толику.

— Ты ведь не раскаиваешься, Ив, — сказала я негромко.

Обернувшись, он облокотился о перила, но уже через короткое мгновение отлепился от своего места и подошел ко мне. Присев на корточки, монарх взял меня за руки и заглянул в глаза.

— Это не так, — сказал он и, подавшись вперед, уместил голову на моих коленях. — Мне просто хорошо от того, что ты рядом. Я безумно соскучился.

Скорей машинально, чем осознанно, я зарылась пальцами ему в волосы и протяжно вздохнула. Ив поцеловал мне колено, и я попросила:

— Сядь в кресло, пожалуйста.

— Хорошо, — немного хрипло откликнулся он и выполнил мою просьбу.

Хвала Богам к этому моменту пришла Тальма. Она на моих глазах обтерла бутыль с вином от пыли, а лакей вскрыл ее.

— Добрый вечер, Тальма, — сказал ей государь.

— Доброго вечера, Ваше Величество, — моя камеристка склонила голову в приветствии.

— Рад видеть тебя подле твоей хозяйки. Оберегай ее.

— Я душой предана ее сиятельству, — тон Тальмы был вежлив и несколько прохладен. Несколько лет нашей с ней жизни подле короля сделали свое дело, моя служанка более не чувствовала перед ним благоговения. А когда увидела меня после нашей предыдущей встречи с монархом, и вовсе чувствовала неприязнь, но, разумеется, подобного она показывать не собиралась. Моя Тальма была слишком умна для этого.

— Верность в наше время – великий дар, — улыбнулся Ив и тут же закатил глаза, осознав, что для меня эта фраза в его устах должна звучать, по крайней мере, лицемерием.

— Наполни наши бокалы, — велела я больше для того, чтобы избежать возникшей неловкости.

Выполнив приказание, Тальма поклонилась и отошла в тень. Я знала, что ее внимание отдано монарху, и с этой незримой защитой за спиной, наконец, расслабилась. Король взял бокал, посмотрел на меня и произнес:

— За твое сияние, лучик.

Не ответив, я подняла свой бокал и пригубила, затем бросила взгляд на перстень, но он остался чист. И я сделал второй глоток.

— С днем рождения, Шанриз, — добавил государь и опустошил разом половину бокала.

Беседа плохо клеилась. Мы немного поговорили о моих успехах, потом о жизни Двора в мое отсутствие. Ненадолго вернулись к поправкам, и король согласился, что дополнительный надзор за чиновниками будет не лишним. На этом темы иссякли, и мы замолчали. Молчание затягивалось, постепенно превращаясь из неловкого в гнетущее, и государь, отставив опустевший бокал, коротко вздохнул.

— Пожалуй, пришло время подарков, — сказал Ив. — Признаться, я иначе видел этот момент. Хотел торжественно… — Он вытащил из потайного кармана бумагу, протянул, но тут же отдернул руку. — Нет, не так.

Я с удивлением наблюдала за тем, как король отошел к перилам. Там он развернулся ко мне и велел:

— Ваше сиятельство, подойдите ко мне.

Тон государя неуловимо поменялся, он стал сухим и официальным. Я послушно поднялась из-за стола и приблизилась к монарху.

— Опуститесь на одно колено, графиня, — чуть более мягко произнес Ивер. Заинтригованная, я сделала и это. — Ваше сиятельство графиня Шанриз Тибад, урожденная баронесса Тенерис-Доло, я дарую вам в полное владение земли, входящие в состав Камерата, вверяю их вашей защите и опеке. Отныне повелеваю именовать вас полным титулом – ее светлость герцогиня Шанриз Канаторская графиня Тибад баронесса Тенерис-Доло. Возьмите меня за руку. — Потрясенная услышанным, я приняла на раскрытую ладонь правой руки протянутую королевскую длань, накрыла левой, и он продолжил: — Как властительница Канатора, вы должны присягнуть на верность мне, вашему государю и господину.

— Что ты делаешь, Ив? — потрясенно прошептала я.

— Дарую вам четверть Камерата, ваша светлость, как знак моего величайшего доверия, уважения и почитания вас за человека с искренним сердцем и светлым разумом. Произнести клятву, герцогиня. Это последнее, что вам осталось сделать.

— Это же королевские земли…

— Клянетесь ли вы, Шанриз, урожденная в семействе Тенерис в роду Доло, хранить верность Камерату и его королю?

— Я верна Камерату и его государю, — всё еще пребывая в великом ошеломлении, ответила я.

— Клянетесь ли защищать дарованную вам землю, как свою вотчину и величайшую ценность?

— Боги, — прошептала я.

— Клянетесь ли защищать дарованную вам землю, как свою вотчину и величайшую ценность? — он повторил вопрос, и я вдруг осознала – он отдает мне свое герцогство не только во владение, но и в управление! Как мужчине! Потому эта торжественность, потому клятва! О, Хэлл… — Ваша светлость, вы уже владелица Канатора. Бумаги подписаны. Клятва необходима и должна быть доведена до конца. Клянетесь?

— К… клянусь, — сглотнув, ответила я.

— Клянетесь ли защищать доверенные вам пределы от врагов, как внешних, так и внутренних?

— Клянусь, — с хрипотцой ответила я.

— Клятва принесена при свидетелях, услышана государем и Богами. — Монарх освободил руку из плена моих ладоней и подставил перстень с гербом Камерата. Я приложилась к нему губами, и король велел: — Поднимитесь.

Поднявшись, я оперлась ладонью на перила балкона и тяжело нависла над ними. Ив заботливо приобнял меня за плечи.

— Тебе дурно? Признаться, я ожидал несколько иного…

— Мне надо освоиться с этой новостью, — глухо ответила я. — Это же земли королевского рода…

— Я тебе доверяю.

— Как мне управлять ими, если я нахожусь в столице?

— А как я управляю? Через назначенного управителя. Теперь он будет давать отчет тебе, если, конечно, не решишь назначить кого-то другого. Но я бы советовал оставить прежнего, он недурно справляется. И у тебя появилась возможность насадить свои новшества и в Канаторе, а это почти четверть Камерата. Плюс, Тибад, плюс, Ришем.

Я порывисто развернулась и впилась взглядом в лицо короля.

— Что ты задумал? — едва ли не с ноткой истерики спросила я.

— Ты ведь хотела, чтобы женщины были допущены к управлению, — Ив пожал плечами. — Вот и покажи пример. Справишься, я изменю основной закон. Душа моя, я всего лишь исполнил твое желание. Теперь у тебя есть настоящая власть, моя поддержка и много-много земли. С днем рождения, любимая, — он улыбнулся и, на краткий миг прижав меня к себе, коснулся губ поцелуем. А отстранившись, продолжил: — Это никак не влияет на наши договоренности. Я их услышал и принял.

Я не ответила. Ощущение, будто ступила ногой в капкан, и он уже лязгнул, спеша поймать свою жертву, было столь сильным, что я болезненно покривилась. Тряхнув волосами, я попыталась сосредоточиться на своем новом титуле. Совсем не к месту вспомнился Малый Двор герцогини Аританской, и я спросила:

— Мне придется завести свой Двор? Мне он не нужен…

— Твое дело, я в это соваться не стану, — легко отмахнулся государь. — Двор тебе положен, но он может оставаться в твоем герцогстве. — Он передал мне новую дарственную и заглянул в глаза: — Ты совсем не рада?

— Я всё еще в ошеломлении, — честно призналась я. — Нужно немного прийти в себя.

— Разумно, — усмехнулся государь. — Когда ты намереваешься покинуть столицу?

— Послезавтра, — рассеянно ответила я.

— Я отправлю с тобой гвардейцев, и вот это не обсуждается, — отчеканил государь. — Твоя безопасность для меня первостепенна.

— Хорошо, — кивнула я.

1669
{"b":"904472","o":1}