Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Всё это было слишком трудно решить одному. Нам придётся помогать друг другу. Я не мог одновременно нести и свою ношу, и их. Я спустился на первый этаж дома, и направился к двери. Поскольку я не мог знать, где был Марк, то мне определённо придётся в первую очередь найти Роуз.

Покидая дом, я был начеку, вытянув свой разум как можно дальше. Мне было любопытно, наблюдал ли кто за домом, но хотя я нашёл нескольких человек в близлежащих зданиях, ни один из них не показал никаких признаков того, что интересовался мной, или вообще был в курсе моего появления. Двигаясь по городу, я поддерживал небрежную походку, но не трудился скрывать своё лицо. Насколько король знал, я ещё не возвращался домой.

Дом Роуз я нашёл менее чем в одном квартале от башни, где жил её отец. Я знал, что она имела несколько собственных владений, хотя оба её родителя всё ещё были живы. Семья Хайтауэров имела настолько хорошее положение в обществе, что они могли себе позволить передать ей некоторые титулы ещё при жизни самого Лорда Хайтауэра. Дом был скромных размеров для человека с её общественном положением, но о нём явно хорошо заботились.

В то время как у большинства домов в городе были большие железные дверные молотки, у этого был хитро выкованный латунный колокольчик. Я потянул за свисавшую под ним верёвочку, и послышался почти мелодичный звон. Он будто идеально подходил Роуз.

Несколько вдохов спустя дверь открылась, и появилась женщина с аккуратно уложенными волосами:

— Добрый день, сэр. Как я могу вам помочь?

— Я здесь с визитом Леди Роуз Хайтауэр, — сказал я культурным тоном, изо всех сил стараясь подражать голосу Бенчли. «Давно я уже не вспоминал этого помпезного ублюдка — интересно, как он там?»

Взгляд женщины быстро окинул мою одежду, когда она ответила:

— Могу я спросить, кто явился к ней с визитом, сэр? — осведомилась она. Её собственная одежда была опрятной и элегантной — тёмно-синее платье с голубыми акцентами. Я принял бы её саму за дворянку, если бы не практичный фартук, который она носила спереди.

— Пожалуйста, если она свободна, то скажите ей, что явился Граф ди'Камерон, — ответил я.

В ответ на это объявление дверь открылась шире:

— Вы можете подождать внутри, ваше Благородие. Я немедленно сообщу Леди, — сказала она, проведя меня в маленькую приёмную рядом с передним холлом.

Когда она ушла, я проводил время, разглядывая отделку комнаты. Как и ожидалось, та была хорошо обставлена. В самом деле, хотя стиль и украшения были не такими расточительными, как в королевском дворце, они были подобраны лучше, и расположены с большим вкусом — по крайней мере, по моему мнению. Я сел в удобное кресло, ожидая. Подушки на нём были покрыты зелёной тканью с узором, которая идеально сочеталась с остальной мебелью в комнате.

Однако ждать долго мне не пришлось. Почти сразу же после того, как я сел, снова появилась впустившая меня женщина.

— Леди Роуз хотела бы, чтобы вы присоединились к ней в её спальне, сэр, — сказала она, хотя что-то в её голосе вызвало у меня ощущение, что она бы предпочла жевать навоз, чем произносить эти слова. Выражение её лица определённо было неодобрительным, хотя она и пыталась скрывать от меня своё мнение на этот счёт. — Если вы проследуете за мной, — добавила она, и повернулась прочь, ведя меня вглубь дома.

Дом на самом деле не был настолько большим, и потребовались считанные секунды, чтобы достичь спальни. Дверь всё ещё была открыта, и Роуз позвала сразу же, как только услышала нас:

— Я так рада, что ты вернулся, Мордэкай! Пожалуйста, входи.

Я одарил горничную победной улыбкой, и сделал, как мне велели. Она вошла вместе со мной — я знал, что она просто не могла вынести мысли о том, что я буду в спальне наедине с Роуз. «Она, наверное, думает, что все мужчины — звери, которые только и ждут, как бы забраться леди в будуар». А потом я взглянул на Роуз, и дыхание застряло у меня в горле.

Она стояла перед большим окном, и лучи послеполуденного солнца лились вокруг неё. Другая женщина стояла на коленях позади неё, держа во рту булавки, и совершая какой-то сокровенный ритуал женской тайны над платьем, которое было надето на Роуз. От самого платья захватывало дух. Оно было сшито из жёлтого материала и вышито розовыми розами. Подол был слишком длинным, чтобы это могло быть бальным платьем, не говоря уже о шлейфе. «Шлейфе?». Мой мозг застыл, но глаза продолжали осмотр. Вырез был дерзким, но не скандальным, показывая изящную шею, и немного — её плечи. Поверх всего этого были тёмные локоны Роуз, вот только, в кои-то веки, её волосы не были тщательно уложены, и даже не причёсаны и распущены — вместо этого они были собраны в неуклюжую копну, и подвязаны или приколоты к её макушке.

Её взгляд встретился с моим.

— Ну? Что думаешь? — сказала она с почти девчачьей улыбкой на лице.

Я замер на месте. Это платье могло быть только одним — свадебным платьем. Зная её семью, его, наверное, носила её мать или прабабка, и сейчас его подгоняли ей по фигуре. Моё шокированное лицо её порадовало.

— Будем считать этот взгляд комплиментом, — наконец сказала она.

Мой рот работал, пока мой разум ещё пытался спасти то, что уже было одним из самых трагичных моментов, какие я только мог вообразить.

— Но он ведь даже ещё не сделал тебе предложение… — произнёс мой рот. Судя по всему, это было лучшим, на что я был способен.

Глаза Роуз метнулись к её горничной, а затем к женщине, которая колола её платье булавками:

— Госпожа Ке́нуик, сейчас — хорошее время сделать перерыв. А́нжела, не могла бы ты отвести Госпожу Кунуик в гостиную, чтобы перекусить? Я хотела бы остаться здесь наедине.

Анжела, женщина, которая привела меня сюда, кивнула, и повела портниху прочь.

— Я просто оставлю дверь открытой, миледи, — ответила она.

— Захлопни её, пожалуйста.

Анжела недовольно сжала губы, но сделала так, как было велено, и я оказался с Роуз наедине. Я снова бросил на неё взгляд, и начал было что-то говорить, но она оказалась быстрее, и заговорила первой:

— Отец сказал, что с нетерпением ждёт повторной встречи с Дорианом — это настолько близко к недвусмысленному одобрению, насколько можно ожидать. Я не думаю, что после этого придётся ждать долго.

— Всё же, это кажется немного внезапным, — сказал я, не сумев найти слов получше.

Роуз отошла от окна, и подошла ко мне, чтобы поприветствовать меня более тепло, положив руки мне на плечи:

— Расслабься, Мордэкай, я знаю, что может уйти ещё год, или даже больше. Я и так уже не один год ждала — просто хочу немного повеселиться. В конце концов, нет смысла оказываться неготовой.

— Не один год?

Она шагнула назад, и серьёзно посмотрела на меня:

— С тех пор, как его родители отправили его воспитываться под руководством моего отца.

Это было много лет назад, когда Дориан бы растущим мальчиком всего лишь тринадцати лет от роду, если я правильно помнил.

— Он сказал мне, что он тогда почти не говорил с тобой.

Роуз засмеялась:

— Он почти не говорил. Я же ходила за ним хвостиком, и часто его дразнила. Я никогда не встречала такого серьёзного молодого человека, и такого легко вгоняемого в краску, — говорила она, и воспоминание добавило искр в её глаза.

По её настроению я видел, что она готова была продолжить рассказ, но я её остановил:

— Роуз.

Она замерла, и её взгляд стал тщательно изучать моё лицо. Эйфория ослепила её обычную проницательность, но теперь её внимание было полностью сосредоточено на мне. За несколько секунд она прочла написанную у меня на лице печальную историю, и я увидел, как её собственное лицо потемнело. Это как смотреть на грозовые тучи, закрывающие прежде чистое небо.

— Что случилось?

Я довольно неплохо держал себя в руках в течение последних двух дней, но её простой вопрос заставил меня потерять самообладание. Мои глаза наполнились слезами, когда я отвёл взгляд:

— Я не знаю, как это сказать, Роуз.

213
{"b":"715373","o":1}