Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Простите, я припозднился — потерял счёт времени, — сказал я им.

Пенни закатила глаза, глядя на меня, и я уловил намёк на улыбку у Роуз на лице, но первым заговорил Дориан:

— Ну, раз теперь ты здесь, мы можем начинать.

Я сел:

— Уверен, вы все знаете, почему мы здесь. Недавний инцидент с нарушителем вскрыл определённые проблемы. Проблемы, к которым нам нужно подготовиться, пока я в столице.

— Безопасность, — прояснила Пенни вместо меня.

— Верно, — согласился я. — Дориан, ты сказал, что уже составил план, так почему бы тебе не объяснить?

Дориан встал. Я не думаю, что он смог бы обращаться ко всем в комнате сидя. Это просто было не в его натуре.

— Первое, что нам нужно обсудить — кто отправится в столицу, а кто останется здесь…

— Разве будет не проще, если все просто отправятся со мной? — спросил я.

Дориан зыркнул на меня за то, что я так быстро его перебил.

— Возможно, — ответил он, но ты будешь в столице занят и отвлечён. Также, пока ты там, есть вероятность каких-то козней против тебя. Тебе будет проще сосредоточиться на насущных проблемах, если ты возьмёшь с собой лишь необходимый минимум людей.

— То есть, в основном — только Морта и меня? — спросила Пенни.

Дориан отрицательно покачал головой:

— Прости Пенни, но — нет. Я хотел бы, чтобы Морт отправился один, сопровождаемый лишь почётным караулом.

— Разве я не буду здесь более уязвимой, когда Морта не будет рядом? — парировала она.

— Не будешь, — ответил он. — Врагу в столице будет гораздо труднее координировать любые свои замыслы на таком расстоянии.

Однако мою жену было не так просто одолеть:

— А что насчёт нашего таинственного направляющего?

— Для этого у меня тоже есть решение. В день, когда Морт убудет, тебе переместят в Ланкастер, вместе с Мириам и твоими охранниками, — самодовольно сказал он. — Никто вне этой комнаты не будет знать о твоей поездке, пока ты не исчезнешь. Не зная, какие намерения у нашего врага, я могу лишь предположить, что неожиданная смена дислокации нарушит любые планы, которые у них могут быть, особенно если они не знают, куда тебя увезли.

Я вмешался:

— Однако Ланкастер — довольно очевидное место.

— Так и есть, но не будучи уверенными, они будут испытывать трудности в выборе ответа — если они вообще способны достаточно быстро покрыть такое расстояние. Если они всё же сумеют последовать за нами, то они всё равно будут в незнакомой местности. Они не будут знать, в каких покоях проживает твоя семья, расположение постов стражи, или то, насколько долго ты планируешь быть в столице.

Харолд внезапно подал голос:

— Кто будет охранять графиню? — ровно произнёс он, несмотря на то, что, очевидно, нервничал, будучи в полном начальства помещении.

Дориан ответил:

— Охранять буду я. Ты будешь приставлен к графу, пока он в столице.

— При всём моём уважении, Сэр Дориан, вы сможете защитить графа гораздо лучше меня, — сказал молодой Харолд.

Я тихо засмеялся:

— Мне кажется, ты неправильно понял его приоритеты, Харолд. Дориан посылает тебя со мной, предполагая, что угроза мне менее вероятна.

— О, — сказал молодой боец. Он быстро скрыл своё смущение.

— Не принимай это слишком близко к сердцу, Харолд, — сказал Дориан, пытаясь его ободрить. — В конце концов, ты всё же будешь возглавлять группу, охраняющую нашего славного графа. Это немалое достижение для человека твоего возраста.

Тут подала голос Роуз:

— Из сказанного тобой прежде я так понимаю, что ты собираешься оставить меня с Пенни и Мириам?

Впервые с того момента, как он начал совещание, Дориан посмотрел прямо на Роуз. Я и не осознавал, что до этого момента он избегал смотреть ей в глаза — наверное потому, что это часто лишало его ясности речи.

— Э-э-э… да! Именно это и было моим намерением, и проницательно со стороны твоей… то есть, это было очень проницательно с твоей стороны… Я… — закончил Дориан неудобной паузой. Наконец он отвёл взгляд, и снова заговорил: — Да. Простите, я потерял ход мысли.

Я видел, как Пенни улыбнулась мне через стол. Естественно, она находила всё это крайне забавным, в то время как я не мог не стыдиться слегка за своего друга. Роуз нарушила молчание:

— В обычной ситуации я была бы не против, но в этом случае я думаю, что мне нужно отправиться с Мордэкаем, — сказала она.

Дориан всё ещё приходил в себя, поэтому я сказал вместо него:

— Почему?

— Я не вхожу в список основных целей, поэтому мне опасность грозить почти не будет, и у меня есть несколько деловых вопросов, которыми мне нужно заняться в городе. В их числе важное место занимает оказание тебе помощи в приобретении нового кузнеца, — сказала она.

Об этом я забыл. За день до этого я спрашивал у неё совета на этот счёт.

— Какие ещё дела у тебя есть в городе? — спросил я.

Она улыбнулась:

— Поскольку ты, похоже, исправился в глазах короля, то получается, что мой Дориан может и не быть вечно вне закона. Я подумала, что я могу поговорить со своим отцом насчёт кое-каких личных дел, — заявила она. То, как она произнесла «мой Дориан», ни у кого почти не оставило сомнений в том, как она к нему относится. Это был первый раз, когда я услышал, чтобы она настолько открыто говорила о своих чувствах к нему.

Судя по его виду, Дориан был на пороге инсульта:

— Ну, звучит хорошо, — удивительно чётко сказал он. — У кого-нибудь ещё есть возражения или пояснения, которые следует упомянуть? — произнёс он без запинки, несмотря на густо покрасневшее лицо.

Я не смог удержаться. Я поднял руку, как школьник, и спросил:

— Да, я просто гадал, когда ты собираешься встретиться с Лордом Хайта-а-ау! — взвыл я, когда Пенни пнула меня под столом, причём не мягко. Но вскрикнул я скорее от удивления, чем от боли — как обычно, меня окружал плотно свитый щит.

— Что-нибудь ещё, Ваше Сиятельство? — спросила Пенни, подняв бровь.

Я окинул её твёрдым взглядом, прежде чем ответить:

— Вообще-то — да, у меня есть кое-что ещё… Харолд!

Бедный Харолд поднял взгляд, будто я дал ему пощёчину:

— Да, ваше благородие?

— Ты понимаешь, в каком ты теперь положении? — спросил я.

Он вперил в меня ничего не выражающий взгляд. В некоторых отношениях он очень напоминал мне Дориана, хотя в других отношениях он весьма отличался.

— Простите, Ваше Сиятельство, я не уверен, что вы имеете ввиду, — наконец сказал он.

— Существует причина, по которой тебя пригласили на это заседание. У меня сильный недостаток подчинённых, которым я могу лично доверять. Дориан в последнее время говорил о тебе немало хорошего, и я сам провёл кое-какие проверки. Ты, похоже, честный человек, а также искусно владеешь оружием, — сказал я.

Я не задал вопроса, поэтому Харолд терялся в догадках, что же ему сказать.

— Спасибо, Ваше Сиятельство, — наконец осмелился произнести он.

— Короче говоря, мне нужна твоя служба, и не просто в твоей нынешней должности солдата, — сказал я ему. После чего я описал новый рыцарский орден, который я намеревался создать.

Харолд встал со своего стула ближе к концу моих объяснений:

— Прошу прощения, сэр, но вы же шутите!

Я был удивлён. Не понимая его точку зрения, я предположил, что он порицал саму идею создания нового ордена рыцарей. Дориан положил ладонь мне на предплечье прежде, чем я смог ответить.

— Мы не шутим. Прежде чем ты сбросишь себя со счёта, подумай о том, как ты отличился во время недавней войны с Гододдином. Лорд Камерон не был невнимателен, принимая это решение, и тебе, возможно, следует подумать об этом, прежде чем ты примешься подвергать сомнению его мотивы, — говорил Дориан, а я осознал, что Харолд возражал против того, что был избран, а не против самого плана.

— Ты намереваешься отказать от этой ноши? — торжественно спросил я молодого Харолда, окидывая его моим самым значительным взглядом.

Харолд преклонил колено стремительно, будто подрубленный:

178
{"b":"715373","o":1}