— Посетителей к тебе не пускают, — сказала Роуз.
— Тогда как ты здесь оказалась?
— Я — твой адвокат, — самодовольно сказала она. — Пусть говорят что хотят, но я не могу выполнять свою работу, не общаясь с тобой.
— Ты зря тратишь время. Они уже всё для себя решили. Я вижу только одну причину, по которой они пока ещё меня не повесили — они пока не могут решить, какую верёвку использовать.
Роуз неодобрительно посмотрела на меня:
— Мы уже говорили об этом, Морт.
— Что, правда? — удивлённо спросил я.
Она кивнула:
— Да, когда тебя судили в прошлый раз. Надеюсь, в этот раз ты более тщательно прислушаешься к моему совету.
— Ты безнадёжна, — сказал я, вздыхая.
Она улыбнулась:
— Обо мне и менее приятные вещи. — Разгладив юбки, она села рядом со мной.
— Сомневаюсь, — отозвался я. — Никто бы не посмел.
— Ты будешь удивлён, — пробормотала она так тихо, что я едва расслышал.
— Что ты сказала?
— Ничего, — произнесла Роуз. — У нас есть более важные темы для обсуждения. Мне здесь можно провести лишь ограниченное время.
— Ты пока ещё не задала мне самый главный вопрос, — сказал я.
Она выгнула бровь:
— И что же это за вопрос, по-твоему?
— Действительно ли я его убил?
Выражение лица Роуз говорило об отвращении:
— Если бы я так думала, то планировала бы для тебя побег, а не безнадёжную защиту в суде. Нет, что я действительно хочу знать, так это почему ты туда отправился, когда я чётко тебе сказала этого не делать?
Я ответил, весело улыбаясь:
— Просто взбрело в голову.
— Всё как я и подозревала, — мрачно сказала она.
— И что же ты подозревала?
— Что ты, Мордэкай Иллэниэл — полнейший глупец. Иногда я жалею, что не могу тебя придушить, — серьёзно заявила она.
Я пожал плечами:
— Судя по всему, не ты одна.
— Куда ты отправился после того, как говорил со мной в тот день? — задала она вопрос.
— Я прошёлся по городу, а потом зашёл к моему агенту, Дэвиду Саммерфилду.
— Ты разговаривал с кем-то кроме него? — спросила она.
Я покачал головой:
— Нет, пока не решил взять штурмом охотничий домик Лиманда.
— Ты говорил Дэвиду, куда ты собирался отправиться, прежде чем уйти?
— Дэвид показал мне карту, чтобы я мог найти это место, — отозвался я. — Не думаю, что я ему говорил о своих намерениях отправиться туда сразу же — но уверен, что он мог догадаться о том, что я планировал.
Роуз кивнула:
— Сколько времени тебе потребовалось, чтобы туда добраться, после того, как ты ушёл?
— Полчаса, наверное? Я летел.
— И сколько времени ты провёл там, прежде чем вломился внутрь и устроил конфронтацию с Принцем-Консортом? — спросила Роуз.
— Два или три часа. — К этому моменту я сидел к ней настолько близко, насколько было возможно сидеть, не касаясь её при этом, но не по какой-то романтической причине — я замерзал. Я чувствовал шедшее от её тело тепло, и боролся с искушением прижаться к ней.
Роуз сжала губы:
— Очень некстати.
— Почему?
— Длительность ожидания увеличивает вероятность того, что кто-то узнал о твоих намерениях, и мог добраться туда достаточно быстро, чтобы тебя подставить, — объяснила она. — Тирион или Гарэс могут летать так, как ты?
— Нет, — сказал я. — Насколько я знаю, по крайней мере. Хотя у них в любом случае было более чем достаточно времени, я не видел никаких других волшебников.
— Они могли скрыться от тебя? — спросила Роуз.
— Нет, — сказал я. — Дальность моего восприятия ничем не уступает, или превосходит их собственную. Я бы уловил их присутствие, если бы они приблизились на расстояние в одну-две мили. Только Прэйсиан смог бы подобраться ближе, оставаясь незамеченным.
Она приняла задумчивый вид:
— Джордж всё ещё в Арундэле. Ты знаешь, где сейчас Элэйн?
— Она жила в моём доме, — проинформировал я её. — Я не видел её несколько дней, но ты же не можешь всерьёз подозревать, что она в этом замешана.
— Это моя работа — рассмотреть все вероятности, пока мы не выясним, что произошло на самом деле, — строго сказала она. После чего продолжила допрос. Я не мог упрекнуть её в небрежности или недостатке трудовой этики. Она не пропустила ни одной детали, даже самой заурядной и обыкновенной. Роуз хотела знать, кто прибыл вместе с Дэвидом Эйрдэйлом, сколько было слуг в доме, кто из них лично меня видел. Она допросила меня насчёт того, сколько времени я провёл в собственно здании, и что я им говорил. Она особо долго выпытывала у меня про события, случившиеся после того, как я вошёл в спальню Принца.
Когда она закончила, я сам задал ей вопрос:
— А ты рассматривала тех, кого там не было?
— Например?
— Тех, кому выгодно было бы меня убрать, — пояснил я. — Например, Тириона.
Она кивнула, и на её лице мелькнула неуютность:
— Я уже говорила с ним.
— Я тоже.
Она выглядела удивлённой, поэтому я пересказал ей мой разговор с предком. Закончив, я выдал очевидный вывод: — Он признал, что ему это выгодно, и не пытался отрицать своё участие.
— Но и не признался в преступлении, — парировала Роуз. — По-моему, звучит так, будто он хотел помучить тебя тем предложением.
— Значит, ты ему веришь? — в ужасе сказал я.
— Мордэкай, — сказала Роуз, — ты слишком близок к этому делу. Тириона ты уже ненавидишь. Твои эмоции не позволяют тебе объективно о нём думать. — Подняв руку, она убрала заслонявшие моё ухо волосы, и зашипела, отдёрнув кисть. — У тебя кожа ледяная!
Я безнадёжно улыбнулся:
— Всё не так уж и плохо.
— Нет, гораздо хуже, — со злостью сказала она. — Ты даже не дрожишь. — Обняв мои щёки ладонями, которые обжигали почти до боли, она посмотрела мне в глаза. Затем оглядела камеру. — Почему у тебя нет одеяла?
Я пожал плечами.
— Это непростительно, — объявила она, притянув меня к себе, и обняв руками. Мне хотелось благодарно расплакаться от внезапного тепла. Однако счастье длилось недолго. Вскоре она отстранилась, и встала, повернувшись ко мне спиной. — Помоги мне распустить завязки, — приказала она.
— Чё? — тупо произнёс я. Момент казался неподходящим.
— Делай, как я говорю, Мордэкай. Сейчас не время для глупостей, — твёрдо сказала она.
«Именно об этом я и думал». Но спорить я не стал. Я распустил шнуровку её платья онемевшими пальцами моих закованных в кандалы рук, после чего Роуз начала извиваться, стягивая платье через голову. Я запоздало сообразил, что именно она собиралась делать.
— Я отказываюсь надевать твоё платье, Роуз, — заупирался я.
— Конечно же нет, глупый ты олух! Я не могу уйти отсюда в одном нижнем белье. — Затем она наклонилась, и начала поднимать край мягкого одеяния, которое носила под платьем. Я отлично знал, что под ним на ней больше ничего не было.
Я вскочил на ноги, и поймал её запястья, когда её руки поднялись до середины бёдер:
— Что ты творишь?
— Забочусь о том, чтобы ты не умер от переохлаждения раньше, чем я смогу спасти твою жизнь в суде, — тихо ответила она. — А теперь отпусти мои руки. Мне и так достаточно трудно, не хватало ещё твоей возни.
— Но…
— Да и вообще, ты там уже всё видел, — возразила она.
«Когда это?» — закричал мой внутренний голос, но потом я осознал, что она скорее всего имела ввиду:
— То была Пенни, а не… не ты.
Хотя она сперва казалась смущённой, моя драматичная реакция избавила её от страха. Теперь она, похоже, наслаждалась моей подавленной реакцией:
— Я имела ввиду твой магический взор. Ты не раз говорил мне об этом. Сомневаюсь, что моё в моём теле для тебя остались какие-то неожиданности.
Магический взор — это одно, а видеть перед собой нагую женщину во плоти — это совсем другое. Я начал было говорить эти слова, но попридержал язык. Это бы лишь ещё больше смутило её, а она, очевидно, твёрдо вознамерилась стоять на своём. Я медленно отпустил её запястья. Не будь я наполовину замёрзшим, мои щёки покраснели бы.