Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Шпильки? А разве Леди Брэкнелл — не степенная чопорная дама викторианской эпохи?

— У меня 46-й размер обуви, — сказал он, показывая на свои огромные ступни. — На него получилось найти только одну пару туфель.

— И сколько денег вы собрали?

— Четыреста семьдесят три с половиной фунта.

— Тогда изобрази мне Леди Брэкнелл.

— Сумочку? — спросил он, подражая надтреснутому голосу пожилой аристократичной леди.

Эрика покачала головой и улыбнулась.

— Все-таки хорошо, что ты не бросил основную работу.

Второй кордон стоял перед домом в самом конце улицы. Когда они подошли, Эрика отпустила руку Макгорри. Палисадник заслоняла низкая стена и высокий, покрытый снегом забор. Перед домом работали криминалисты в синих защитных комбинезонах. Сотрудница у кордона внимательно посмотрела на удостоверение Эрики.

— Уже вызвали дежурного инспектора. Он задерживается из-за тройного убийства в Кет…

— Но его здесь нет, а я — есть, — перебила ее Эрика.

Та кивнула и подняла пластиковую ленту. Они подошли к фургону криминалистов. Строгая женщина средних лет, с сережкой в носу и коротким седым ежиком на голове, выдала им по комбинезону. Они сняли пальто и оставили их на крыше фургона.

— Ну и дубак, — сказал Макгорри, быстро натягивая защитный комплект на тонкий костюм.

— Ночью было до минус двенадцати, — включилась в разговор сотрудница.

Эрика одной рукой оперлась о фургон, встала на одну ногу и стала натягивать на себя комбинезон. Острый каблук на левой ноге прорвал синтетический материал вдоль икры.

— Черт!

— Давайте мне этот, держите новый, — сказала коллега, подавая ей другой комплект. Эрика надела его, но произошло то же самое. — Нужно без каблуков было приходить, особенно в такой день.

Эрика метнула на нее красноречивый взгляд. Макгорри отошел в сторону. С третьего раза ей удалось справиться с каблуками, она натянула комбинезон, застегнула его, и они вместе с Макгорри подняли капюшоны. Затем им пришлось надеть бахилы, что тоже составило для Эрики определенную сложность. Наконец они подошли к калитке и вошли в крошечный, забитый людьми палисадник.

На маленьком клочке земли вместе с двумя ассистентами работал судмедэксперт Айзек Стронг — высокий худой мужчина за сорок. Из-под его капюшона виднелась линия темных волос с глубокими залысинами на лбу. Тонкие длинные брови придавали его лицу недоуменное выражение.

Прямо под эркерным окном на спине лежала окровавленная молодая женщина в распахнутом длинном пальто. На морозе лужа вытекшей из ее перерезанного горла крови застыла и напоминала красный сорбет. Кровью было пропитано и тонкое зеленое платье без бретелей, в разрезе которого была видна левая нога в черном чулке и подвязке. Замерзшие кровавые брызги покрывали и эркерное окно, и откос под ним.

— Доброе утро. С Рождеством, — поздоровался Айзек, качая головой.

Его неловкое приветствие повисло в воздухе. Эрика посмотрела на лицо девушки. Оно было сковано — не только морозом, но и страхом. Рот был открыт, обнажая сломанный почти под корень передний зуб. Синие глаза, несмотря на помутневший взгляд, были ослепительно красивы даже после смерти.

— Личность уже установлена? — спросила Эрика.

— Двадцатидвухлетняя Марисса Льюис, — ответил Айзек.

— По документам?

— Тело нашла утром ее собственная мать. В кошельке были права.

Эрика села на корточки и присмотрелась. Квадратный клатч с инициалами M.L. валялся под снегом у забора, рядом с черной туфлей на высоком каблуке. На обоих объектах была нанесена цифровая маркировка.

— Кто-то трогал тело?

— Нет, — ответил Макгорри. — Я первым прибыл на место вместе с полицейскими. Мать сказала, что и она ничего не трогала.

— Время смерти установлено?

— Из-за сильных заморозков это затруднительно, — ответил Айзек. — Горло перерезано очень острым лезвием. Порезы глубокие, повреждены сонные артерии с обеих сторон, что привело к быстрой кровопотере. Смерть наступила в считанные мгновения. Указательный палец на правой руке отрублен практически полностью, также есть порезы на большом и среднем пальцах, на самих руках, что позволяет предположить, что она пыталась защищаться.

— Из палисадника можно выйти или за калитку, или в дом, — добавил Макгорри.

Эрика увидела замерзшие брызги крови и на выцветшей голубой входной двери.

— Это ее ключи? — спросила она, заметив связку с брелоком в виде сердца.

— Да, — подтвердил Макгорри.

Эрика закрыла глаза и представила, каково это — оказаться лицом к лицу с вооруженным ножом маньяком в этом маленьком пространстве. Открыв глаза, она снова начала вглядываться в лицо Мариссы.

— У нее сломан нос.

— Да. И левая скула. Передний зуб нашли у опорного столба калитки, — сообщил Айзек.

Эрика и Макгорри посмотрели на него и увидели посередине цифровую отметку. На кирпичной кладке лежал снег. Рядом стоял мусорный бак на колесах и коробка для стекла, переполненная пустыми бутылками из-под водки. Эрика повернулась и посмотрела на дом. Занавески были задернуты, свет не горел.

— А где мать?

— У соседей, — ответил Макгорри, указывая на дом через дорогу.

— А мы уверены, что жертва жила здесь? Она не в гости к матери приехала?

— Это нужно проверить.

— Поднять тело будет непросто, — сказал ассистент Айзека, закончив вычищать снег из-под забрызганных кровью ног.

— Почему? — спросила Эрика.

Ассистент был невысокого роста, с большими ярко-карими глазами. На Эрику он смотрел снизу вверх.

— Вся эта кровь, — показал он на лужу замерзшей крови под телом, — намертво приморозила ее к земле.

Глава 4

Айзек и Эрика пошли к калитке. Он поднял голову на серое, низко висящее облако.

— Мне нужно ее убрать отсюда до того, как изменится погода. По прогнозам, грядет новый снегопад, — сказал он.

Эрика снова повернулась и посмотрела на тело. Ассистенты Айзека осторожно выкапывали его из замерзшей окровавленной земли. Эрика ощутила хорошо знакомую смесь ужаса и предвкушения, которая всегда посещала ее на месте преступления. В ее жизни многое не поддавалось контролю, но в ее силах было выследить того, кто это сделал. И она выследит.

— Как думаешь, когда получится сделать вскрытие?

Айзек надул щеки и выдул воздух.

— Не раньше чем через несколько дней. Извини. У меня запарка. В это время года обычно бывает много подозрительных смертей. Кстати, я говорил тебе? Меня перевели. Я теперь работаю в морге при больнице района Льюишем.

— А это еще почему?

— Потому что морг в Пендже продали застройщикам. Несколько недель назад появился большой рекламный баннер с названием жилого комплекса «Апартаменты Парксайд». И мы выехали на той неделе. Еще и из-за этого много задержек.

— Название что надо, — заметила Эрика, поднимая бровь. Айзек отзеркалил ее мимику.

— А, и вот еще что, — сказал он. — Брызги крови. Убийца неизбежно был весь в крови, и у него в руках было оружие. Но за воротами нет ни одной капли крови.

— Думаешь, он вытер нож? Или припарковался у самых ворот?

— Это вопрос к тебе. Дам знать, как будут готовы результаты вскрытия.

И он вернулся в палисадник.

Эрика и Макгорри сняли комбинезоны, сдали их и вышли за ограждение. Было так холодно, что они сразу же оделись и застегнули пальто. Как раз в это время подъехал большой сервисный грузовик и попытался припарковаться. Одна из полицейских машин стала выезжать, чтобы освободить ему место, но застряла в снегу. Колеса проворачивались и визжали, но автомобиль не двигался с места.

— Значит, можно предположить, что у убийцы была машина, — начала рассуждать Эрика. — Совершив преступление, он сел в нее и уехал. Но куда?

Эрика бросила взгляд направо и налево. Дом, у которого произошло убийство, замыкал единый блок домов со смежными стенами. В сторону от него, перпендикулярно улице, уходил переулок. Через дорогу в ряд располагались задние дворы домов, стоявших на Хаусон-роуд, параллельной Конистон-роуд.

339
{"b":"933923","o":1}