— Мы у объекта, — доложил сержант Портман из первого наряда.
— Наряд два, слышите меня? — донесся женский голос инспектора Кендал из пункта управления. Второй наряд спецназа должен был подъехать ко второму выезду с фермы, который, согласно карте, находился в четырехстах метрах от сушильни.
— Слышимость отличная. Мы на Барнз-лейн, будем у ворот через несколько минут, — ответил сержант Спектор, возглавлявший второй наряд.
Эрика бросила взгляд на Мосс и почувствовала, насколько та напряжена. Это было непохоже на нее. Целую минуту из рации не доносилось ни звука. И уже когда все решили, что что-то случилось со связью, они снова услышали голос сержанта Спектора.
— Мы у ворот, они открыты. Похоже, сенсорного освещения нет.
— Хорошо, осторожно продвигайтесь вперед с выключенными фарами, — скомандовала Кендал. — Наряд один, вы готовы выходить на позицию?
— Да, мы наготове, — отозвался сержант Портман.
— Соседка сказала, что ворота открываются автоматически, когда кто-то подъезжает. Наряд два должен стоять у входа в сушильню до того, как я дам команду подъехать к главным воротам.
— Мы ждем.
— Черт, это невыносимо, — не выдержал Питерсон. С виска у него текла капля пота, и он вытер ее рукавом.
Глава 45
Второй наряд медленно подъезжал к сушильне по промерзшей земле, и по мере приближения она казалась все выше. Сержант Спектор сидел сзади в кромешной тьме вместе с тремя бойцами мужского пола и двумя — женского. Было очень жарко, и все вспотели. Из-за нехватки места они были вынуждены сидеть вплотную друг к другу. Несмотря на многие годы службы, каждый раз он испытывал волнение и страх. Благодаря этому инстинкты не притуплялись. Руки в перчатках вспотели, но за штурмовую винтовку «Хеклер и Кох Г36» он держался крепко.
Машина замедлила ход и остановилась.
— Это Спектор. Мы около сушильни, — сказал он в рацию и услышал, как Кендал дала команду первому наряду переходить в наступление.
— Ворота и сенсорное освещение активировались, — доложил сержант Портман. — Мы подъезжаем к дому.
— Соблюдайте осторожность. Наряд номер два, выходите, соблюдайте осторожность.
Спектор принял на себя дальнейшее управление, и по его команде дверь микроавтобуса открылась. Холодный воздух ворвался внутрь, и бойцы слаженно высыпали из автомобиля и рассеялись вокруг сушильни с высокой башней. Под ногами хрустел снег и лед. Спектор подошел к большой металлической двери и прислушался. Изнутри не доносилось ни звука. А потом подул ветер, и послышался тихий стон.
— Слышу то ли визг, то ли стон, доложите. Прием, — услышал он в наушнике голос Кендал.
Спектор поднял голову и посмотрел на вышку в черном небе. Когда налетал порыв ветра, стон усиливался.
— Я думаю, это вентиляция на крыше. Прием.
Его люди ждали с оружием наготове, расставив ноги, готовые в любой момент перейти в наступление. В наушниках каждый мог слышать голос сержанта Портмана — он докладывал о продвижениях своего наряда.
— Мы подъехали к дому. Кажется, здесь никого нет.
Через секунду наряд один услышал, как открылась дверь микроавтобуса второго наряда. Было нелегко прислушиваться к событиям в наушниках и сохранять концентрацию на своей задаче. Ветер приносил снег с окрестных полей и бросал его в лицо, как сахар. В вентиляционных отверстиях завывал ветер, и откуда-то доносился скрип металла.
Спектор посмотрел на своих людей и дал им приказ наступать. С помощью болторезов один из бойцов срезал замок с огромной сдвижной двери. Все включили фонари на своих шлемах, и командир отодвинул дверь.
— Полиция! Всем лечь! — закричал Спектор. Фонари осветили внутренности сушильни.
Что-то вспыхнуло, и показалось лицо — парализованное и недвижимое.
— Это полиция! Руки вверх! — прокричал Спектор.
Но человек не двигался. Затем во вспышке света Спектор увидел руку с пистолетом, лицо двинулось на него, и он выстрелил.
Глава 46
В это время наряд номер один занял позицию у заднего входа в дом. Сержант Портман постучал в дверь, но ответа не было. Когда двое бойцов уже приготовились выбить ее тараном, над их головами зажегся свет.
— Подожди, малышка, иди сюда, — послышался мужской голос с той стороны двери, — нет. Не знаю, кого принесло в этот час, но еще не хватало, чтобы ты выбежала на мороз!
— Это полиция! Отойдите от двери! — закричал Портман.
— Что? Я же пытаюсь ее открыть! — ответил голос.
Бойцы с тараном отошли в стороны, и дверь взяли под прицел винтовок. Было слышно, как отодвигаются засовы, дверь открылась, и они увидели стройного мужчину средних лет со светлыми волосами до плеч в шелковом халате в красных розах. У него был нос с горбинкой и небольшое косоглазие. В руках он держал малюсенького белого мяукающего котенка, который изо всех сил пытался вырваться и сбежать. Мужчина отступил, но не было похоже, чтобы его сильно испугал вид шести вооруженных полицейских.
— Руки вверх! — кричал Портман.
Мужчина поднял руки вместе с котенком. Тот жмурился от яркого света фонаря и отчаянно мяукал.
— У меня нет оружия, уверяю вас! У матери тоже. Она наверху, спит, — сказал он.
— А где третий член вашей семьи, который здесь живет? — допрашивал его Портман.
— Мой отец? Он умер. Месяц назад, от воспаления легких… — до него, наконец, стало доходить, что перед ним — вооруженные люди. Котенок запаниковал и начал царапать ему руки. — Пожалуйста, можно опустить руки? Она меня в клочья разорвет.
В участке Эрика и ее команда со всевозрастающим смущением прислушивались к происходящему на ферме Оуквуд. Когда они услышали выстрел в сушильне, Кендал из пункта управления начала громко требовать отчета о происходящем и спрашивать, есть ли раненые. Несколько мгновений царил хаос и неизвестность, а затем заговорил сержант Спектор.
— Все в порядке. Никто не ранен. Повторяю. Раненых бойцов нет. Внутри постройки манекены. Вся сушильня набита магазинными манекенами, мать их.
— Проясните, почему произошел выстрел? Прием.
— Мы решили, что подозреваемый вооружен, но вместо него тут оказался манекен с пластиковым пистолетом, — отчитался Спектор.
— Повторите. Прием.
— Здание сушильни заполнено пластиковыми манекенами в одежде. Есть просто торсы, а некоторые — в полный рост, прислонены к стенам. И здесь целая костюмерная. Мы проверили все строение, угрозы нет. Здесь никого нет. Прием, — голос Спектора выдавал его смущение и расстройство.
Эрика, Мосс и Питерсон переглянулись. Джон закатил глаза и спрятал голову в ладони.
— На всякий случай мы проверим все строения вокруг сушильни и машину, — сказал Спектор.
Прошел час, а за ним и второй. Все внимательно следили за передвижениями двух нарядов по фермерским постройкам. Нигде не было и следа Эллы Уилкинсон.
— Посмотри, — сказал Крейн, подавая Эрике распечатку из бизнес-поисковика Yelp.
Мистер Боджанглз, крупнейший в графстве Кент поставщик высококачественных театральных и исторических костюмов. Доставка в Ирландию и по всей Великобритании. Адрес: ферма Оуквуд, Мейдстоун, Кент.
— Компания зарегистрирована на Дариуса Кифа. Он владеет красным «Ситроеном», но модель не та, что была заснята камерами, — сказал Крейн.
— Твою мать! — Эрика в сердцах стукнула рукой по столу.
В половине третьего ночи Эрика и ее люди вышли из участка. Они заранее вызвали такси, которые уже стояли у выхода, готовые развезти всех домой. Поезда начнут ходить только через три часа.
Настроения разговаривать не было, и все, тихо прощаясь, рассаживались по машинам.
— Спокойной ночи, босс, желаю немного отдохнуть, — сказала Мосс, сжимая руку Эрики.
Та проводила все машины и заметила рядом Питерсона.
— А это кому? — спросил он, указывая на два оставшихся такси.
— Я просто хочу сегодня поспать у себя дома, одна, — сказала Эрика, доставая пачку сигарет и обрывая упаковочный целлофан.