Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Рот мне вдруг закрыла ладонь Вэя, перегнувшегося со своего верблюда.

– Ангел мой, ты не в себе, – сказал он. – Лучше помолчи, чтобы потом не жалеть о произнесенном.

– Да чего уж там, – я махнула рукой, но замолчала.

После этого вновь воцарилась тишина. В этом неприятном отупелом состоянии мы пребывали до вечера. Пару раз кому-то из нашего отряда мерещилась вода, и один из этих двух раз был моим. Я так отчаянно представляла себе бриг и море, что наконец их увидела. Протерев глаза, я ошалело взглянула на Вэя и протянула вперед руку:

– «Счастливчик»! – воскликнула я.

– Что? – не понял капитан.

– Там! – закричала я и рассмеялась. – Там «Счастливчик»!

И, понукая своего верблюда, заставила его бежать вперед.

– Черт, – выругался Лоет и поспешил за мной.

А когда до моря и корабля оставалось совсем немного, они вдруг растаяли, обратившись маревом. Разочарованно охнув, я обернулась и посмотрела на Вэя. К нему подъезжал Бонг. Напоив водой и снова укрыв голову, меня вернули к отряду. Следующим был один из матросов, но его поймали раньше, чем он помчался к своему миражу, – на моем примере научились.

До вечера мы дотянули. И вздохнули облегченно, когда солнце превратилось в быстро тающий красный диск. Тогда же мы и увидели его, оазис. Сначала мы приняли этот островок зелени за мираж, посетивший разом всех, но Бонг разуверил нас, сказав, что это не галлюцинация. Откуда-то появились силы, и отряд направился прямо к оазису, чей размер из-за наступающей темноты уже не удавалось разглядеть.

Достигнув границы вожделенного островка, мы повалились на траву. Это было единственным, чего нам так хотелось. И когда прохладное дыхание ночи успокоило разгоряченные за день тела, до слуха донесся далекий плеск воды. Должно быть, если бы мертвецы могли оживать, то именно так они бы шли за вожделенной живой плотью, покачиваясь и стеная. Вот на что был похож наш отряд в эти мгновения.

Но дойти нам не удалось. Из-за пальм вдруг показались люди с оружием и факелами. Они встали перед нами, закрывая дорогу. Вэй задвинул меня себе за спину, кто-то зазвенел вытаскиваемым оружием. Отчаяние овладевало сознанием так близко от вожделенной воды. Даже я положила руку на эфес. Но удержал нас всех от необдуманного поступка капитан. Он поднял руку и велел:

– Убрать оружие!

После этого показал руки вооруженным людям и сделал им навстречу насколько шагов. Он заговорил на языке, которым пользовался в дороге, и я поняла лишь: мир, путники и вода. Старший среди отряда хозяев оазиса мотнул головой, указывая идти за ним. И мы пошли. Нас вывели к поселению, где дома заменяли шатры. Нас подвели к самому большому и богатому на вид. Оттуда вышел крепкий коренастый мужчина в шелковом халате и широких шароварах. На поясе его висел изогнутый кинжал, и его вид сразу привлек Самеля.

Мужчина подошел к нам, и Лоет почтительно склонил голову. Он снова заговорил о мире и воде. Мужчина выслушал его, кивнул головой и ответил. Нас поняли, и это было так здорово! Он еще о чем-то разговаривал с капитаном, а после нам разрешили пройти к небольшому озеру. Но прежде женщина, опустившая голову, отчего ее лицо скрыли распущенные волосы, вынесла нам воды. Она вручила чашу Лоету, бросив на него быстрый взгляд подведенных темных глаз. Капитан тут же отдал чашу мне, и я с жадностью припала к ее краю, насыщаясь прохладной водой. Мне казалось, что я никогда не остановлюсь, – так велика была жажда, – но все-таки заставила себя оторваться и вернула чашу Вэю. Женщина подлила воды из кувшина, но он снова не выпил, хоть и облизал губы, глядя на драгоценное содержимое чаши, а передал ее остальным. И только когда последний человек в нашем маленьком отряде утолил жажду, капитан наконец припал губами к краю чаши, с жадностью глотая воду. Его тихий стон подсказал, чего ему стоила его выдержка. Он выпил всё до капли, утер рот тыльной стороной ладони и произнес:

– Теперь я знаю, что такое истинное наслаждение. – И я почему-то обиделась, хоть и устыдилась этого.

После этого нас отвели к озеру, разрешив искупаться. Оно блестело, подобно зеркалу, отражая блик белой луны, заливавшей блеклым светом благословенный островок зелени посреди песков. Мы замерли на берегу, завороженные блеском воды. Кто-то крепко выразился от переполнявших его чувств. О да, я была с ним полностью согласна. Это было настоящим чудом!

Мужчины, сейчас забыв обо мне, стягивали одежду и ныряли в воду. Я еле успела отвернуться и отойти за деревья. Тоскливо вздохнув, я слушала их смех и всплески. Мне это счастье было недоступно. Как мне обнажиться, даже когда они выйдут? Я ведь женщина, которая изображает юношу.

– Они тебя напугали? – услышала я и подняла голову.

Рядом стоял Вэй. Он был все еще в одежде.

– А ты почему не купаешься? – спросила я.

– Не хочу оставлять тебя одну, – Вэйлр сел рядом и прикрыл глаза. Его повязка давно была снята и выкинута.

– Я рядом, – улыбнулась я. – Если что – закричу. Иди, ты ведь хочешь искупаться.

– Ты потом тоже обязательно искупаешься, – сказал он. – Я их всех прогоню и посмотрю, чтобы никого не было рядом.

– Иди, – я подтолкнула его. – Хватит действовать мне на нервы.

– Подожди, минуем эту песочницу дьявола, и я вспомню, как это делается, – негромко рассмеялся капитан.

– Убирайся, Вэйлр Лоет, – я подтолкнула его и улыбнулась, ловя ответную улыбку.

И Вэй ушел к озеру. До меня донесся его голос, а затем плеск воды. Закрыв глаза, я постаралась ни о чем не думать – на это просто уже не было сил. Даже на переживания за то, что сказала, разморенная зноем. Незаметно я клюнула носом и задремала, попав в мир, полный бредовых видений. То мне опять чудился чудовищный зной. То слышался писк бедняжки Оли, над которой Бонг вился, как над малым ребенком, пытаясь хоть как-то защитить от солнечных лучей. То вдруг виделось море и уплывающий «Счастливчик», забывший меня на берегу, а я прыгнула в воду и плыла, плыла, пытаясь догнать его.

– Вэй! – вскрикнула я и открыла глаза, ошалело глядя на капитана, присевшего рядом со мной и гладившего по щеке прохладной влажной рукой. – Ох, Вэй, – я порывисто подалась вперед и крепко обняла его.

– Приснилось что-то нехорошее? – спросил он, гладя меня по спине.

– Мне приснилось, что ты меня бросил, – ответила я и отпрянула, страшно смутившись.

– Глупая, – капитан с улыбкой смотрел на меня. – Куда же я от тебя денусь? Ты ведь меня зафрахтовала.

– Дурак, – вдруг обиделась я, и даже слезы выступили на глазах.

– Дурак, – согласно кивнул он. – Идешь купаться? Все уже ушли, а мне дали вот это. – Он показал мне большой кусок полотна. – Можешь замотаться в него сразу после купания, чтобы не бегать голышом. Одежду тут не стирай, нельзя.

Я кивнула и направилась к озеру. Раздевалась я, постоянно оглядываясь, но Вэй стоял спиной ко мне и не оборачивался. В озеро я нырнула так быстро, что, только оказавшись под водой, ощутила, что озеро совсем не холодное. Вода была приятной, и я расслабилась, наслаждаясь этим маленьким счастьем. Смех сам собой сорвался с губ.

– Как же чудесно! – воскликнула я и встала, нащупав под собой дно.

Но тут же охнула и опять погрузилась в воду по шею. Вэй стоял теперь лицом к озеру и смотрел на меня. Кажется, он даже не сразу заметил, что я это вижу. А когда заметил, все равно не отвел глаз, и мы замерли – я в воде, он на берегу, – глядя друг на друга. Наконец мужчина ожесточенно потер лицо и отвернулся, произнеся:

– Прости, я не хотел. Твой смех… я не удержался.

Чувство неловкости воцарилось над озерной гладью, отравив всю прелесть моего купания. Но я все-таки не спешила на берег и окунулась с головой, смывая с волос, сильно отросших за это время, пыль пустыни. После вздохнула и направилась к берегу. Мне осталось сделать несколько шагов, чтобы выйти из воды, когда я оступилась и вскрикнула.

– Что с… – Вэй снова обернулся и гулко сглотнул. – …Случилось, – все же договорил он. – Дьявол…

816
{"b":"904472","o":1}