Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Поручик сумрачно сдвинул брови:

– Желаю вам удачи, господин сыщик!

– Спасибо. Она мне точно не помешает.

– Если что, вы всегда сможете меня разыскать на полковом двору.

Я думал, что меня отведут в дом, но вместо этого мы пошагали какими-то огородами. Немного погодя вышли к широкому лугу, возле которого под наскоро сооружённым навесом на складном стульчике сидел брат фаворита. Бирон с ленцой обозревал окрестности, попивая вино из бокала. Плечи немца были укутаны накидкой, подбитой мехом. Я не специалист, но мне показалось, что горностаем. Рядом замер в полупоклоне слуга с бутылкой в руках. В его обязанности входило следить за тем, чтобы бокал вельможи не опустел. Судя по раскрасневшемуся лицу барона, подливальщик со своими обязанностями справлялся.

Лакей доложил обо мне. Бирон допил вино и отставил бокал.

– А, господин Елисеев! – с показным радушием поприветствовал он. – Добро пожаловать.

Я учтиво поклонился. Сесть мне не предложили, пришлось оставаться на своих двоих в надежде, что встреча не затянется и уж тем более не закончится чем-то плачевным для меня.

Бирон тоном покровителя продолжил:

– Прошу не обижаться, что оторвал от дел. Мне много доводилось слышать о вас. Рассказывают, что вы один из лучших, если не самый лучший сыщик в СМЕРШе.

– Людям свойственно преувеличивать достоинства. Даже чужие.

– Прошу вас не скромничайте. Мне сообщили, что вы блестяще расследовали дело об убийстве настоятеля марфинской обители, что вы настигли и покарали злодея, от чьих рук едва не погиб воевода. И это лишь перечень недавних ваших свершений.

– Я был не один, ваша милость.

– О да, вместе с вами действовал и ваш кузен, тоже весьма одарённый молодой человек. Но… мой возраст позволяет мне делать некоторые самостоятельные суждения. И я догадываюсь, кто играет первую скрипку в этом вашем маленьком семейном оркестре.

– Таланты моего кузена в действительности ещё не получили должной оценки. Я без него, что без рук. Его вклад в расследования не просто соизмерим с тем, что вношу я, он значительно его превосходит.

Бирон пошевелил опухшими пальцами.

– Вы мастер изящно формулировать. Прекрасно, я люблю умную и обстоятельную беседу. Жаль, что мы встретились только сегодня.

Я тоже кивнул, хоть в действительности придерживался диаметрально противоположного мнения. Нет уж, глаза б мои тебя не видели!

Бирон обласкал меня взглядам, но мне почудилось, что внутри моего собеседника зашевелился большой хищный зверь, готовый к прыжку.

– Коснёмся и других ваших несомненно ярких качеств. Я знаю, что флер ваших подвигов способен вскружить голову прекрасным феминам. Они ведь умеют ценить в мужчинах главное.

Я понял намёк:

– Большинство моих «сражений» с прекрасным полом заканчивались ретирадой сиречь отступлением. Кто-то снова приукрасил реалии. Мои виктории на сем поле брани слишком редки, чтобы их можно было принимать всерьёз.

Бирон с досадой поморщился.

– Отдаю должное вашей деликатности. Признаюсь, мне надоели все эти тонкости этикета. Я ведь простой солдат, всю молодость и здоровье отдавший войне. Мне проще поговорить с вами напрямую, чем ходить кругами, опасаясь затронуть главную тему. Я открываю свои карты.

– Благодарю вас, – кивнул я.

– Право, не стоит. В свой черёд я тоже попрошу, чтобы вы были честны со мною. Господин Елисеев, у меня есть основания гневаться на вас. Некоторые ваши поступки нанесли урон моему достоинству. Но… – видя, что я собираюсь его прервать, он повысил голос, заставляя меня умолкнуть, – при должном рассмотрении становится ясно, что тут скорее моя вина, нежели ваша. Я умею трезво глядеть на вещи, прощать и… награждать. Особенно тех, кто вызывает у меня приязнь. А к вам я испытываю определённую симпатию.

Если бы не информация, полученная от поручика, я бы поверил в слова Бирона, уж больно убедительно тот говорил. Не иначе, хороший артист пропадает. Однако я ничем не выдал скепсиса, наоборот, прямо-таки засиял благожелательностью, даже поддакнул:

– Для меня это честь, ваша милость.

Бирон благосклонно опустил подбородок.

– Человеку вашего склада не составило бы большого труда понять, что наша встреча вызвана отнюдь не праздным любопытством с моей стороны.

– Признаюсь, именно так я и подумал, как только узнал, что вы желаете меня видеть.

– Значит, я не ошибся. Вы именно тот, кто мне нужен.

Бирон отпустил слуг, мы остались наедине. В последний миг для меня принесли ещё один раскладной стульчик, и я с разрешения хозяина с большим удовольствием сел. Всё же ноги не казённые, поберечь надо.

– Хочу попросить вас, сударь, дабы вы сослужили мне службу. Благосостояние моей фамилии зависит от расположения императрицы. Покуда государыня наша привечает моего брата, я могу быть спокойным за себя, за Густава[45], что командует Измайловским полком. Но… на этом свете нет ничего постоянного. У каждого из нас хватает врагов и явных, и тайных. С явными мы сами как-нибудь управимся, а вот тех, кто злобу наружу не показывают, но норовят ударить исподтишка… тут уже без сторонней помощи не обойтись.

– Так чего же вы от меня хотите, ваша милость? Я так и не понял, в чём будет заключаться моя служба.

– Мне нужно немногое… Если вы найдёте человека, который затаил против кого-либо из нас зло, постарайтесь сделать так, чтобы козни его расстроились. Ну и обязательно поставьте меня в известность. Я в свою очередь позабочусь, чтобы награда была по заслугам. Как видите, ничего мудрёного.

Он окинул меня внимательным взором, а я ощутил, как внутри меня закипает злость. Если Карл Бирон думает, что всё на свете покупается и продаётся, то я его разочарую.

– Другими словами, вы хотите, чтобы я служил вам, а не России?

Бирон едва не поперхнулся. Он глубоко вздохнул и процедил едва ли не по слогам:

– Вы считаете, что интересы моей фамилии могут пойти вразрез с интересами России?

– Сие мне неведомо.

– Не слишком ли вы забываетесь, господин следователь? – В его устах моя должность прозвучала как грязное ругательство.

– Никак нет, сударь. Вы хотели прямоты, вы её и получили. Я присягал на верность России и государыне-императрице. Вам, простите, присягнуть не могу.

Я напрягся, ожидая любого развития событий. Несмотря ни на что, я не прогибался в прошлой жизни, не стану и в этой. А дальше посмотрим.

На темном сухом лице Бирона обрисовались скулы. Собеседник помедлил с ответом, а потом произнёс тоном, которым можно было бы заморозить реку:

– Я вас понял, Елисеев. Жаль, что у нас ничего не получилось. Мне казалось, что вы более благоразумны. Второго подобного предложения не будет.

– Мне тоже жаль. Но по-другому ответить не могу.

– Воля ваша. А теперь не просьба, а предупреждение: не открывайте подробности нашей встречи Ушакову и вашему начальнику. Иначе рискуете оказаться без языка, а то и вовсе без головы.

– Не надо мне угрожать, – угрюмо произнёс я.

Карл Бирон едва не позеленел от злости и стал жадно ловить воздух.

– А ты наглец, Елисеев, – наконец прошипел он. – Думаешь, управы на тебя не найдётся?

– Отчего ж… Со всяким совладать можно, я не исключение. Только нужно ли это вам, сударь? Кто вы и кто я? Стоит ли тратить на меня время?

Немного успокоившись, собеседник вновь перешёл на вы.

– Да, всё верно. Можете идти. Вас отвезут, куда пожелаете.

Он указал перстом в направлении к дому.

– Не заблудитесь?

– Нет. Был рад нашему знакомству.

Я по-армейски щёлкнул каблуками и пошагал. Возле дома меня действительно дожидался экипаж. Правда, поручика уже не было, ускакал в полк, но шпагу мне возвратили. Я с удовольствием вернул её на перевязь, снова почувствовав себя человеком.

Затем поманил пальцем ливрейного лакея, ласково взял его за кружевной ворот.

– Скажи, любезный, это ведь ты для своего хозяина псов цепных ищешь?

вернуться

45

Имеется в виду Густав Бирон.

109
{"b":"904472","o":1}