Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я добралась до доктрины и, читая её строки, была шокирована: какими правами обладали бы Тёмные маги и насколько чудовищной стала бы жизнь для тех, кого они называли низшей группой — «пустыми телами», людьми без дара.

Потрясённая прочитанным, но всё ещё ведомая жаждой знаний, я перевернула страницу, где начинались учения Ордена. Меня мучил вопрос: как они находили своих? Каким образом «Видящие Нити» отыскивали носителей силы среди знати и простого народа?

Ответ оказался простым… и в то же время ужасающе шокирующим.

В хронике говорилось, что «Видящие Нити» умели узреть саму материю магии — тончайшие ленты, что пронизывают всё сущее: камень и дерево, человека или животных, даже сам воздух. Для них мир был соткан нитями силы, и каждый маг видел эти нити по-своему.

В этой книге написано, что нити — это сама тьма, что дарует темным магам силу. И эта же тьма поглощает, искушает и захватывает человека, управляя его желаниями.

Я перевернула несколько страниц и дошла до глав, где описывалось восстание, отлучение и побег некоторых сторонников из Ордена «Видящих нити». Я ожидала найти там идеи милосердия и сострадания к простым людям, надежду, что хоть кто-то восстал против жестокости. Но суровые строки разрушили и это ожидание: отделившиеся маги ушли, но вовсе не ради спасения народа.

Причиной стала лишь безмерная жажда власти старших членов ордена. Они создали руны, способные ограничивать волю даже одарённых, и начали применять их на своих же собратьях. Эксперименты становились всё изощрённее, а цели всё опаснее: продление жизни, искусственное увеличение могущества, воровство силы, попытки прожить заново свою жизнь и вечная борьба со смертью.

Я не могла усидеть на месте: то поджимала под себя ноги, то снова опускала их на холодный пол, то нервно постукивала каблучком, словно отмеряя время. С каждой новой строкой сердце билось чаще, а дыхание становилось неровным.

Последней каплей стало открытие об алтаре.

Оказалось, дело вовсе не во мне. Ни мой муж, ни король не стремились лишить меня сил.

Всё происходило из-за алтаря — древней конструкции, что питалась кровью и жизненной энергией. Никто не мог с уверенностью сказать, что именно алтарь забирал у своих дарителей крови. Но факт оставался неизменным — алтарь поглощал кровь и с помощью этой силы лишал Тёмных магов их способностей на подвластной алтарю территории.

Слабые колдуны почти не ощущали перемен: им казалось, будто их дар просто угасает со временем. Но сильные — чувствовали всё. Для них этот ритуал казался резким ударом, слабостью, жаром, который лишает, блокирует силы мага внутри. Чем сильнее был маг, тем хуже он переносил ночь ритуала, но и дар к нему возвращался быстрее.

Ходили и другие слухи: будто каждый маг, рожденный и живущий под действием алтаря, никогда не сможет раскрыть свой дар в полной мере. Как будто сама воля богов удерживает его силу в узде.

Я не заметила как догорела свеча, предчувствие меня не подвело, в этой книге было всё. Не только история, но и ритуалы, подробные описания, как построить алтарь, как привязать к нему Дарителя Крови и его род. В этой книге было всё.

И После всего прочитанного, я не заметила, как по моим щекам потекли слезы.

Я была уверенна, что в замке герцога есть Алтарь, который ослаб за долгое время отсутствия хозяина, и я точно знала, когда герцог насытил его своей кровью. В замке короля тоже есть такой алтарь, и он тоже был наполнен совсем недавно, я сама стала свидетелем и этого ритуала.

Я не хотела и не могла спать. Слишком много вопросов кружилось в моей голове. Как много было известно обо мне Его Величеству и Герцогу Террансу в моей прошлой жизни?

Как долго они собирались использовать меня, ждало ли меня такое же наказание как других темных магов?

И другой вопрос, более важный! Что именно знает мой муж? И как он собирается поступить со мной в этой жизни?

Я ещё долго не могла уснуть. Мысли не давали мне покоя, а сердце словно танцевало неизвестный мне танец, быстрым биением оповещая весь замок о моих страхах и сомнениях.

И вдруг… тихое движение у двери, той самой, что соединяла покои мужа и мою спальню. Сначала — лёгкое касание, будто кто-то едва провёл пальцами по ручке. Я затаила дыхание. Но дверь не поддалась и осталась запертой.

Следующий звук условно удар, раздался в тишине словно гром. Ручку дёрнули с огромной силой, так, что деревянное полотно двери дрогнуло.

Я вздрогнула и, испугавшись, локтем задела книгу. Она с глухим стуком упала со столика на пол. Паника захлестнула меня. Я вскочила с кровати, схватила том обеими руками, и, не раздумывая, почти бегом подлетела к сундуку. Кинула книгу в глубину, зарыла её в свои платья и накидки, а сверху накрыла другими томами менее значимых книг.

Я старалась успокоить своё дыхание, придать себе сонный вид.

И тогда тишину нарушил другой звук. Кто-то, мой муж, всем весом облокотился на мою дверь. Я ясно слышала скрип дерева и ощутила, какую тяжесть выдерживала эта дверь.

— Я слышу, что вы не спите, — раздался спокойный голос моего мужа. — Оливия, откройте дверь.

Как только я распахнула дверь, передо мной оказался Феликс. Его рубашка была небрежно расстёгнута, с мокрых волос тонкими струйками стекала вода, а от него веяло смесью трав и свежестью моря. Он выглядел одновременно домашним — уставшим после дня забот — и в то же время собранным, как того требовал его статус. Казалось, он не позволял себе даже на миг сбросить маску серьёзности.

Я отступила в сторону, позволяя ему войти. Феликс прошёл внутрь с той же спокойной уверенностью, что всегда сопутствовала его движениям. Он опустился на край моей кровати так непринуждённо, будто это была его собственная спальня, отодвинул свечу от края стола и сложил книги ровной стопкой, казалась, что даже предметы вокруг — мои личные вещи, давно находятся в его власти.

— Карл доложил мне о разговоре между вами и леди Бриджит. Он также слышал и суть вашей беседы, — произнёс Феликс ровным голосом, словно говорил не о женщине, когда-то бывшей в его постели, а о мелкой провинности слуги или испорченной паре сапог в кладовой.

— Леди Бриджит ослушалась моего приказа уже во второй раз. Она должна была покинуть столицу и не возвращаться после моего брака с вами. Эти условия мы оговорили с ней давным-давно. — Его взгляд оставался спокойным, но в нём сквозило разочарование. Однако оно казалось таким поверхностным и будничным, будто очередной человек во дворце не сумел сдержать данного слова.

Я прислушивалась к его голосу, но не улавливала ни обиды, ни сожаления, ни тем более привязанности.

Он провёл ладонью по мокрым волосам, стряхивая капли, и внимательно, почти изучающе посмотрел на моё лицо, словно считывая мои малейшие реакции.

— И даже если её возвращение было бы продиктовано королевским советом, в чём я сильно сомневаюсь, — продолжил он тем же ровным тоном, — она всё равно не имела права тревожить вас, донимать своим вниманием.

Его взгляд не отпускал меня, Феликс отслеживал каждое движение моих глаз, каждый вздох, движение рук. А я просто сжала пальцы, не зная, что ответить. Никогда бы я не подумала, что герцог сам придёт ко мне, чтобы объяснять свои поступки.

— Она пыталась извиниться передо мной, — осторожно произнесла я. — За то, что не рассказала о ваших отношениях с самого начала.

Феликс едва заметно качнул головой. В его глазах мелькнуло раздражение, короткая искра недовольства.

— Она не имеет права обращаться к тебе, — произнёс он твёрдо, не оставляя места для возражений.

Я невольно отвела взгляд, боясь, что он прочтёт во мне тревогу. Слова мужа наполнили меня противоречием: с одной стороны, я испытала странное удовлетворение — в его голосе звучала забота обо мне, о моих чувствах. Но с другой стороны, глубоко внутри меня шевельнулся страх. Если однажды он смог отвернуться от неё так легко… что помешает ему в будущем отвернуться и от меня?

Герцог сделал шаг ближе, и его голос стал ниже, мягче — и оттого только весомее:

563
{"b":"956302","o":1}