Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А мне начинает казаться, что разговоры, которые ходят вокруг тебя, истинная правда. Сэм посмотрела ему в глаза.

— Так, ну и что же мы в таком случае предпримем? Ограничимся болтовней?

Дакс бросил через плечо взгляд на их столик. Гарри наливал себе очередную порцию спиртного.

— Он свалится через несколько минут, — безжалостно заметила Сэм.

— Тогда я отвезу вас обоих домой.

— Нет, у меня на уме кое-что получше. Я буду ждать тебя возле домика на вашей пристани примерно через полчаса.

— Я буду там.

Дакс проводил ее до столика, подождал, пока она заберет свою сумочку и легкое пальто.

— Гарри, пошли, — повернулась Сэм к мужу. — Пора баиньки.

Ему показалось, что раздался какой-то звук. Он приблизился к пристани, обошел небольшой домик, в котором хранились весла, запасные части для моторов и прочий инвентарь, но не обнаружил ни души. Зайдя внутрь, посмотрел на часы. Прошел уже почти час. А может, Сэм и не придет вовсе? Он вышел, уселся на скамью у двери, глаза его были устремлены на поверхность воды. В волнах прыгало отражение желтой флоридской луны. Он закурил.

— Прикури-ка и мне сигаретку, — раздался голос Сэм прямо у него за спиной.

Не проронив ни слова, он отдал Сэм свою сигаретку, а себе достал из пачки другую. Закурил.

— Я уже собирался уйти.

Ее улыбка в темноте была почти не видна.

— Мне пришлось укладывать своего весельчака в постель. Иногда это не так просто.

Она встала и направилась в домик. Дакс повернул ей вслед голову. Послышался звук расстегиваемой молнии, и через мгновение она стояла перед ним совершенно обнаженная.

— А что, в Латинской Америке любовники умеют только болтать?

Часом позже они лежали на широкой грубой кушетке в единственной комнате домика и курили. Внезапно входная дверь раскрылась. Дакс с проклятием сел, а Сэм схватилась за вещи, пытаясь прикрыть наготу. В этот самый момент их коснулся луч фонаря.

Заслонив глаза, Дакс старался рассмотреть, в чьих руках находится фонарь. Это была Мэри Джейн.

— И ты по-прежнему думаешь, будто я поверю в то, что вы встретились совершенно случайно? — сказала она.

— Не будь идиоткой, Мэри Джейн, — грубо оборвал ее Дакс. — Выключи фонарь, а то перебудишь всех соседей. Она засмеялась.

— Вам обоим это пошло бы только на пользу. Посмотрим, как Сью-Энн не поверит этому.

— Выключи свет, — повторил он, приближаясь к ней. Она чуть отступила назад, направляя свет вниз.

— Ах! Ах! — с издевкой вздохнула она. — Какой же он стал маленький! — Мэри Джейн продолжала отступать. Свет фонаря по-прежнему падал на Дакса. Но вот она уперлась спиной в стену, дальше идти было некуда. Протянув руку, Дакс вырвал у нее фонарь, швырнул в угол.

Схватив Мэри Джейн за руку, оторвал от стены.

— Тебя можно успокоить одним-единственным способом, не правда ли? — со злостью спросил он.

Мэри Джейн не сводила с него глаз. Вдруг она начала биться, пытаясь вырваться из крепкой хватки, норовя ткнуть Даксу в лицо.

— Отпусти!

Резким движением Дакс сорвал с нее платье, обнажив маленькие, крепкие белые груди, потом толкнул ее на пол и оседлал сверху, стиснув ей бока коленями.

— Держи ее за руки! — скомандовал он Сэм хриплым голосом. — Я знаю, как ее можно утихомирить.

Через два дня во время завтрака пришел второй конверт с фотографиями. Адресован он был Сью-Энн. Она вскрыла его, и снимки рассыпались по столу. Сью-Энн взяла один и в гневе швырнула его в Дакса.

— Так вот чем ты занимаешься, пока меня нет!

Он посмотрел на фотографии. На них были изображены все трое: Простушка Сэм, Мэри Джейн и он собственной персоной. Снимки, скорее всего, были сделаны той же камерой. Президент не упустил случая.

Дакс бросил взгляд на Сью-Энн.

— Прежде чем выходить из себя, может, посмотришь и эти?

Он подошел к столику, достал из кармана ключ, открыл ящик. Извлеченный конверт был как две капли воды похож на тот, что принесли утром. Дакс вытряхнул из него карточки.

Сью-Энн молча смотрела на них. Затем подняла голову, на лице ее не было и следа злости.

— Один ноль. Когда они у тебя появились?

— В тот день, когда ты улетела в Атланту и не вернулась к вечеру, за день до того, как были сделаны эти.

— О! — вздохнула она. — А я, оказывается, не больно-то умею держать себя в руках, как привыкла думать. Интересно, кто их сделал?

— Знаю кто — президент. Его нисколько не волнуют средств, которые следует применить ко мне и моим близким, чтобы заставить меня вернуться.

— Понятно, — задумчиво протянула Сью-Энн. — Поэтому, когда не сработали мои снимки, он решил, что сработают твои.

— Именно так.

В комнате повисла тишина.

— Что ты собираешься делать? — спросила наконец Сью-Энн.

Их взгляды встретились.

— Я возвращаюсь.

— После всего того, что он тебе сделал?

— Да. Но не для него и не из-за него. А по ряду совершенно иных причин. Я возвращаюсь к своей родине, к своей матери, к сестрам, к отцу. Чтобы их смерть не стала бесцельной.

Сью-Энн не сводила с него глаз.

— Хочешь получить развод?

— Займись этим сама. У меня нет времени.

— Мой юрист устроит все, как не раз уже делал.

— Мне ничего не нужно.

— Но, может, оставишь хотя бы то, что я тебе подарила? Я была бы рада.

— Как скажешь.

Оба на мгновение смолкли.

— Ну, наверное, мы сказали друг другу все.

— По-видимому, так. — Дакс повернулся и направился к двери. Услышав, что она окликнула его, он остановился.

— Да?

В руке Сью-Энн держала две фотографии.

— А знаешь, — сказала она, — все-таки я выгляжу куда лучше, чем любая из них.

Книга VI

Политика и насилие

1

— Мне это не нравится, — сказал я, когда машина свернула на узкую грунтовую дорогу. — Должны бы уже лаять собаки.

— Он держит собак? — спросила девушка. Я повернул к ней голову. На лице ее был написан искренний интерес.

— Собак, кошек, коз, свиней, цыплят и прочую живность. Были бы мы сейчас где-нибудь во Флориде, у автострады наверняка стоял бы указатель «Звероферма».

Самого дома из-за холма еще не было видно.

— А может, он уже не держит животных, — сказала она. — Сколько лет прошло с тех пор, когда ты бывал здесь.

Я кивнул. Это было действительно давно, лет пять или шесть назад.

— Нет, если здесь нет собак, то это может только значить, что Мартинес умер. Когда я был мальчишкой, именно он подарил мне единственную в моей жизни собаку, маленькую дворняжку непонятной масти.

С вершины холма мы увидели дом, стоящий в центре небольшой залитой знойным солнцем долины.

— Взгляните, — вытянул руку Котяра.

Я посмотрел. Высоко в небе, раскинув неподвижно крылья, в восходящих потоках воздуха кругами парили два кондора — прямо над домом. Пока я сидел, высунув голову, к ним присоединился третий, взлетевший откуда-то из-за дома.

В молчании мы доехали до ворот. Деревянная изгородь местами была сломана, чуть в стороне лежало тело мертвой собаки, череп проломлен, мозги — наружу.

Я выключил двигатель и сидел не шевелясь. В воздухе был разлит запах смерти. В том, что представало перед глазами, было нечто вечное, никогда не меняющееся. Полная неподвижность и витающий над ней запах жестокости, который ни с чем нельзя спутать.

У меня было такое ощущение, что волосы на затылке встают дыбом. Посмотрев на Котяру, я убедился, что у него именно так и было. В руке он судорожно сжимал пистолет, лицо блестело от пота.

Я повернулся к девушке.

— Сиди в машине и жди, пока мы сходим взглянуть, что тут произошло.

Даже загар не мог скрыть, как она побледнела. Тем не менее она покачала головой.

— Я пойду с вами. Одна я здесь не останусь.

Голова Котяры, отражавшаяся в водительском зеркальце, невозмутимо кивнула. Он выбрался из машины, вежливо придержал дверцу для девушки. Я направился по тропинке к дому, они последовали за мной.

945
{"b":"642073","o":1}