Отец положил кусочек сахара в рот. Сделав первый обжигающий глоток, он открыл рот и сказал:
— А!
— Хороший, правда? — заулыбалась Саперштейн. — Настоящий чай. Как дома. А не тот, который пытаются продавать здесь.
Отец кивнул и снова взял стакан. Когда он поставил его обратно на стол, тот был уже пуст. Дань вежливости отдана, пора было приступать к делу.
— Ну что, миссис Саперштейн?
Но миссис Саперштейн еще не была готова говорить о деле. Она посмотрела на Дэвида.
— Какой славный мальчик ваш Дэвид, — сказала она. — Таким в его возрасте был и мой Говард. — Она взяла тарелку с печеньем и подала Дэвиду. — Возьми штучку. Я сама пекла.
Дэвид положил печенье в рот. Оно оказалось сухим и сразу раскрошилось во рту.
— Возьми еще, а то ты такой худой. Тебе надо есть.
Дэвид помотал головой.
— Миссис Саперштейн, — сказал отец. — Я — человек занятой, и уже поздно. У вас есть что-нибудь для меня?
Женщина кивнула, и они проследовали за ней через темный коридор в одну из комнат, где на кровати лежало несколько пар обуви, платья, мужские костюмы, рубашки и даже пальто.
Отец подошел, и укоризненно сказал:
— Зимняя одежда. И ради этого я поднимался на пятый этаж?
— Совсем как новая, мистер Вулф! Моего сына Говарда и его жены. Носили только один сезон. Они собирались отдать это Армии спасения, но я настояла, чтобы прислали мне.
Отец не ответил. Он быстро разбирал вещи.
— Мой сын Говард живет в Бронксе, — гордо сказала она. — Он врач.
— Два доллара за все, — объявил отец.
— Но, мистер Вулф! — воскликнула она. — Это стоит по крайней мере двадцать долларов!
Отец пожал плечами.
— Я покупаю их только для того, чтобы отправить в ОПИЕ. Армия спасения не даст и того.
Дэвид их почти не слушал. ОПИЕ означало Общество помощи иммигрантам-евреям. Утверждению отца он не поверил. Он точно знал, что вещи никогда не попадут в ОПИЕ. После того как мать их тщательно почистит, они попадут в какой-нибудь магазин поношенной одежды.
— Десять долларов! — не сдавалась миссис Саперштейн. Она уже торговалась всерьез. — На меньшее я не соглашусь. Иначе Говарду даже не было смысла их сюда привозить! Один только бензин отсюда до Бронкса сколько стоит!
— Пять долларов и ни цента больше.
— Шесть! По крайней мере, расходы на бензин окупятся!
— Насколько я знаю, метро по-прежнему работает, — отвечал ей отец. — Почему я должен платить за то, что ваш сын — большая шишка с автомобилем?
— Пять пятьдесят.
Он взглянул на нее, затем пожал плечами и полез за кошельком.
— Пять пятьдесят, — вздохнул он. — Бог свидетель, я в убытке.
Он сделал Дэвиду знак и стал отсчитывать деньги в руку женщине. Дэвид завернул все вещи в пальто и перевязал рукавами. Взвалив тюк на плечо, он стал спускаться по лестнице.
Забросив тюк в фургон, он отвязал лошадь и взобрался на козлы.
— Эй, Дэви!
На тротуаре стоял высокий парень.
— Я весь день тебя ищу.
— Мы были в Бруклине, — ответил Дэвид. — Отец сейчас придет.
— Я быстро. Шоки дает тебе десять долларов, если пригонишь сегодня лошадь с повозкой. Нужно отвезти кое-что за город.
— Но ведь сегодня — пятница.
— То-то и оно. На улицах будет пусто. Некому будет думать, что мы делаем в такое время. И легавые фургон старьевщика не тронут.
— Постараюсь, — сказал Дэвид. — Во сколько, Иглонос?
— В девять у гаража Шоки. Твой старик идет. Пока!
— С кем это ты разговаривал? — спросил отец.
— С одним парнем, папа.
— С Исидором Шварцем?
— Угу, с Иглоносом.
— Держись от него подальше, Дэвид, — строго сказал отец. — Его нам только не хватало. Лодырь. Один из тех паршивцев, что слоняются вокруг гаража Шоки и тащат все, что плохо лежит.
Дэвид кивнул.
— Отведи лошадь в конюшню. Скажи матери, чтобы к семи был готов ужин.
3
Когда Дэвид свернул в узкий переулок у гаража, к нему поспешно подошел Иглонос.
— Это ты, Дэвид?
— А кто же еще? — усмехнулся Дэвид.
— Да мы уж подумали, что ты не появишься. Ведь почти десять.
— Я ждал, чтобы мой старик лег, — сказал Дэвид, останавливая лошадь рядом с гаражом.
Появился Шоки, блестя лысиной. Он был невысокого роста, с широкой грудью и длинными, почти до колен, руками.
— Долго же ты добирался, — проворчал он.
— Главное, что я здесь.
Шоки повернулся к Иглоносу.
— Начинай грузить. Он тебе поможет.
Дэвид соскочил с козел и вошел в гараж. Длинный ряд металлических канистр отражал свет единственной лампочки, подвешенной под самым потолком. Дэвид присвистнул.
— Да здесь штук сорок!
— Смотри-ка, он умеет считать! — бросил Шоки.
— А значит четыреста фунтов. Старушка Бесси столько не потянет.
— В прошлый раз было столько же, — заявил Шоки.
— Ничего подобного. В тот раз было только тридцать, и то я думал, она отбросит копыта. И что тогда будет? Мертвая лошадь и двести галлонов спиртного!
— Ну, в последний раз, Дэви, — попросил Шоки. — Я обещал Дженнуарио.
— Почему ты не берешь один из своих грузовиков?
— Не могу. Остановят. А фургон старьевщика никто не ждет.
— Я возьму не более двадцати пяти.
— На этот раз дам двадцатку.
Дэвид не ответил, размышляя. Двадцать долларов. Столько его отец не выручает и за неделю. А это — шесть дней в дождь, и в зной, и в мороз. Каждый день, кроме субботы.
— Четвертак! — сказал Шоки.
— Ладно, рискну.
— Тогда грузим.
Шоки подхватил по канистре в руку.
Бесси медленно тащила повозку к окраине. На углу Дэвид придержал лошадь, пропуская грузовик. К нему медленно подошел полисмен.
— Что это ты сегодня выехал, Дэви?
Дэвид невольно покосился назад. Канистры со спиртным были спрятаны под брезентом и забросаны тряпьем.
— Я слышал, что на фабрике дают хорошие деньги за тряпье, — сказал он. — Решил свезти туда остатки.
— А где отец?
— Сегодня пятница.
— А! — полицейский проницательно посмотрел на Дэвида. — А он знает, что тебя нет дома?
Дэвид молча покачал головой. Полицейский рассмеялся.
— Все дети одинаковы!
— Надо вернуться, пока старик не спохватился, — сказал Дэвид и дернул поводья. Старушка Бесси двинулась, но полицейский снова окликнул Дэвида.
— Передай отцу, пусть присмотрит что-нибудь для девятилетнего мальца, — крикнул он. — Мой Майкл уже из всего вырос.
— Хорошо, мистер Дойл, — пообещал Дэвид.
Когда Дэвид подъехал к платформе, Шоки и Иглонос были уже там. Дженнуарио стоял рядом, наблюдая, как они начали разгружать.
Внезапно из темноты возникли два сыщика с пистолетами наготове.
— Всем стоять!
Дэвид застыл, сжимая в руках канистру. На мгновение ему пришло в голову бросить ее и бежать, но тогда фургон и Бесси останутся. Что он тогда скажет отцу?
— Клади канистру, парень, — сказал один из детективов.
Дэвид медленно опустил канистру на землю.
— Лицом к стене!
Дженнуарио улыбался. Казалось, его ничуть не встревожило происходящее.
— Зайдем на минуту, лейтенант, — спокойно сказал он. — Я уверен, что мы все уладим.
Лейтенант проследовал за Дженнуарио в помещение, и через десять минут они вышли оттуда, улыбаясь.
— Все в порядке, ребята, — сказал лейтенант. — Похоже, мы ошиблись. Мистер Дженнуарио все объяснил. Идем.
Они испарились так же быстро, как и появились. Дэвид продолжал стоять и глядеть им вслед, открыв рот.
* * *
Иглонос молча ехал рядом с Дэвидом до самой конюшни.
— Я же тебе говорил, все на мази, — сказал он Дэвиду, когда они вышли на улицу.
Дэвид решил, что даже двадцать пять долларов не стоили такого риска.
— Я завязываю, Иглонос. Все.
Иглонос рассмеялся.
— Что, испугался?
— Точно. Надо найти другой способ зарабатывать на жизнь.
— Найдешь, скажи мне! — усмехнулся Иглонос. — Кстати, Шоки приволок к себе пару китаяночек. Говорит, нам можно сегодня их трахнуть, если захотим.