Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бен вновь поцеловал ее в шею. Вспомнил свои слова о том, что их обоих использовали.

— Вот о чем я думаю, крошка. Ты — «Корд продакшнс». Твое шоу — их единственный успех. Когда придет срок возобновлять контракт, ты должна заставить их раскошелиться.

— Такая мысль приходила мне в голову. — Гленда лениво потянулась.

— Конечно, когда эта передача только становилась на ноги, никто не мог сказать, чем все закончится. Но сейчас ты на вершине. Однако успех в шоу-бизнесе недолговечен. Мне незачем объяснять тебе эту азбучную истину. Так что, пока есть такая возможность, надо бороться за каждый цент.

Глава XXII

1

Аэродром в Аризоне, к югу от Лас-Вегаса, на котором в 1951 году приземлился Джонас, скрываясь от судебных исполнителей, функционировал в том же режиме. И где-то около полудня его посадочной полосы коснулись колеса высокоскоростного частного самолета.

Первым по трапу сошел Карло Вулкано, капо семьи Вулкано, которая контролировала восточный сектор Кливленда. С морщинистым лицом, седоволосый, среднего роста, он казался чуть ли не карликом, потому что ходил ссутулившись и наклонив вперед голову. Ремню он предпочитал подтяжки, а в левой руке держал носовой платок, которым постоянно вытирал нос, его замучил насморк.

За ним последовал Джон Стефано, правая рука дона Козенцы из Детройта. Смуглолицый, темноволосый пятидесятилетний мужчина с бегающими карими глазками. Он чуть задержался в салоне, раскуривая сигару.

Встречал их Моррис Чандлер. Едва прибывшие спустились на бетон взлетно-посадочной полосы, он направился к ним. Джимми Хоффа, улыбаясь во весь рот, обогнал его и первым пожал руку Вулкано.

Вчетвером мужчины проследовали в частный клуб у дальнего конца полосы. Сели за один из столиков, покрытый красно-белой клетчатой скатертью. Стефано вновь раскурил потухшую было сигару от пламени свечи, вставленной в горлышко бутылки из-под кьянти.

— Неплохое местечко. — Вулкано оглядел обеденный зал. — А это все шлюхи?

— Естественно, — ответил Чандлер.

— Это хорошо.

— Укромное местечко, — не без сарказма бросил Стефано. — Ты надеешься, что Корд не узнает о нашей встрече, так?

— Так.

— А что он делает, нанимает частных детективов? — полюбопытствовал Стефано.

— Ему это не нужно. У него своя служба безопасности. Мало что укрывается от его внимания.

— Да… жаль, конечно, Дэйва Бека, — обратился Вулкано к Хоффе. — К сожалению, он из тех людей, что не прислушиваются к добрым советам.

— Он вообще никого не слушал, — покивал Хоффа. — Адвокаты не уверены, что от апелляций будет какой-то прок. Боюсь, он умрет за решеткой. — Хоффа тяжело вздохнул. — Он никого не слушал.

— С этим ясно. И теперь профсоюз тимстеров должен возглавить ты, — продолжил Вулкано. — Есть проблемы?

Хоффа пожал плечами:

— Какие проблемы?

— Не нужна тебе помощь?

— Едва ли найдется человек, который будет отказываться от предлагаемой помощи. Но я думаю, все пройдет гладко.

— По-моему, мы прилетели сюда, чтобы поговорить о чем-то другом, — вмешался Стефано.

— О Кордах, — уточнил Хоффа. — Я хочу убить этого сукиного сына, так что помогите мне в этом!

Карло Вулкано наклонился над столом к Хоффе.

— Мы же деловые люди, друг мой. Убийства сильно вредят бизнесу. Если хочешь работать с нами, оставь свои антипатии при себе и выбрось из головы все эти мысли об убийствах.

Хоффа широко улыбнулся:

— Это всего лишь оборот речи, дон Карло.

Вулкано кивнул:

— Мы, конечно, не можем говорить от лица всех, — он повернулся к Чандлеру, — но многие наши компаньоны полагают, что усиление Кордов в Лас-Вегасе не в наших интересах.

— Проще говоря, доходы от отелей для нас не существенны, — добавил Стефано. — А вот казино нам необходимы. Для отмывания денег и других целей.

— На Кубу рассчитывать не приходится, — внес свою лепту в дискуссию и Чандлер. — Мейеру Лански не удалось убедить Кордов сделать инвестиции в «Ривьеру», хотя я думал, что они не смогут устоять перед столь выгодным предложением. Остается лишь предположить, что Корды располагают более полной информацией, чем Лански.

— И откуда ей взяться? — спросил Вулкано.

— Мать Бата — племянница Батисты. Может, она сообщила сыну что-то очень важное.

— Такое возможно, — согласился Стефано.

— Важно выработать основной и запасной варианты действий, — заметил Вулкано. — Для меня это непреложное правило. Чтобы в случае неудачи с основным вариантом не остаться у разбитого корыта. — Он любил поговорить и привык к тому, чтобы ему внимали. — Эти Корды угрожают нашим интересам. Что нам с ними делать?

— Жаль, что мы не можем прибегнуть к самому испытанному способу, — вздохнул Чандлер.

— Забудь об этом, — покачал головой Вулкано. — Вопрос в том, чем мы их можем прижать?

— Дочь Джонаса Корда сейчас в калифорнийской клинике, — начал Чандлер. — Лечится от алкоголизма. Ранее она сошлась с неким Бенджамином Парришем, известным в Голливуде бабником. Незаконнорожденный сын Джонаса, Джонас Третий, его еще зовут Бат, спит с Глендой Грейсон. Джонас Второй держит при себе Анджелу Уайэтт. Она ему и секретарь и любовница. В свое время отбывала срок в федеральной тюрьме. — Чандлер пожал плечами. — Возможно, нам удастся использовать эту информацию.

— Мы можем организовать забастовки, — вмешался Хоффа. — Они не смогут построить «Интерконтинентал Вегас» без…

— Давай держать эту идею про запас, Джимми, — оборвал его Вулкано. — Возможно, лучше поискать решение в том, что сообщил нам Моррис. Зачем переть напролом, если можно добиться своего более тонкими методами.

— Любые методы хороши, если дают нужный результат, дон Карло. — Хоффа не оставил без внимания словечко, любимое доном. — Пойдем по пути, предложенному Мори, а мою идею будем держать про запас.

— Не называй меня Мори, — холодно бросил Чандлер.

Хоффа ухмыльнулся:

— Не волнуйся, приятель. Я знаю, какие у тебя связи. Как бы мы ни называли тебя.

— Господа, мы пришли к соглашению. — Вулкано надоели эти препирательства. — И прежде чем мы вновь залезем в этот паршивый самолетик, я хочу съесть хороший бифштекс, выпить бутылку доброго вина и насладиться ласками одной из этих славных девчушек, что косятся на нас и ждут приглашения подсесть к нашему столику.

2

— Я же сказал нет, черт побери. Я говорил тебе, что не хочу, чтобы Джо-Энн работала у нас.

— До тех пор, пока она не пролечится, — уточнил Бат. — Она пролечилась. Я уговорил ее лечь в клинику, и она провела там больше месяца.

— И почему ты думаешь, что теперь она не возьмется за старое? — спросил Джонас.

— Может и взяться, если не протянуть ей руку помощи.

— Сначала тебе следовало обговорить это со мной.

— Неужели вице-президент не может без согласования с тобой взять на работу сотрудницу пресс-центра?

— Это не деловой вопрос. Семейный.

— Ты говоришь мне, чтобы я не совал нос в семейные дела?

— Она моя дочь!

— Она моя сестра.

— Наполовину.

Бат кивнул:

— И что? Разве этого мало?

Джонас поднялся, подошел к окну. Он уже освоил маленький трюк Морриса Чандлера: посмотреть в телескоп, успокаивая нервы и выигрывая время.

Разве этого мало? Что это за вопрос? К сожалению, ответ не составлял для него тайны. Он понимал, на что намекает сын. И чего от него ждут? Извинений? Он просто сменил тему.

— У меня есть для тебя новости. — Джонас вернулся к дивану, на котором сидел. — Твоя телезвезда трахается на твоей вилле на побережье.

— Откуда ты знаешь?

— Я должен все знать. И ты тоже. Она работает на нас. А потому мои люди приглядывают за ней. А твои нет? Ты не знал, что она трахается в твоем доме?

— Ну… это ее личное дело.

— Нет. Это не ее дело. Это твое дело. Наше дело. Она работает на нас. Она — наше достояние. Кроме того, я думал, что она чем-то обязана тебе.

1879
{"b":"642073","o":1}