— Хочу поставить рок-шоу для подростков, — пояснил он. — Всякие там рок-группы, световые эффекты, дансинги, много девушек в мини, шум, гам.
— Но ведь это сгодится и на вечерние часы, — сказал я, — жалко показывать днем такую передачу.
— Верно. Но если Эй-Би-Си находит возможным отводить прайм-тайм на шоу для взрослых, нам следует переключиться на молодежь. Как ты считаешь?
— Какая тебе разница? — Я вдруг улыбнулся. — Я ведь сказал, что ты сам будешь все решать.
— Ладно. А что насчет Бенджамина?
— Когда придешь в свой кабинет, у тебя на столе будет лежать копия документа, просмотри его хорошенько, а потом поговорим.
Он встал.
— Я вернусь в отель и приму душ, потом поеду к себе.
Я проводил его до двери.
— Увидимся днем. Счастливо!
Я стоял у двери, пока он не сел в лифт, потом вернулся в квартиру и налил себе кофе. Я вдруг почувствовал себя старым. Еще недавно я, как и Джек, стоял перед Синклером. У меня был его энтузиазм, его надежды, его планы. Теперь меня уже ничего не волновало. Все прошло. Впервые я оценил роль Синклера в компании. Кому-то иногда нужно было разбирать корабль по винтику, чтобы потом снова строить его.
— Он ушел? — раздался голос из спальни. Она слегка приоткрыла дверь и выглянула оттуда.
— Да, — ответил я.
— Хорошо. — Дверь открылась, и она вышла в гостиную. Она замоталась в махровое полотенце, а ее кожа была еще влажной после душа. — Я уж думала, что он никогда не уйдет.
— Хочешь кофе? — спросил я.
— А ананасовый сок есть?
Я кивнул.
— В холодильнике.
Она вытащила из холодильника жестяную банку ананасового сока, пробила дырки и наполнила стакан со льдом, затем, достав бутылку водки, долила стакан до краев и быстро отпила.
— Отлично. — И протянула стакан мне. — Хочешь попробовать?
Я покачал головой.
Она пожала плечами и подняла стакан.
— Бум-бум! — Она отпила еще глоток и подошла ко мне. — Который час?
— Около десяти.
— Черт! У меня сегодня утром было прослушивание, а я совсем про него забыла. — Она села и подняла телефонную трубку. — Можно, я позвоню от тебя?
— Давай! Я пока побреюсь.
Когда я вышел из ванной, она уже снова была в постели. Рядом на столике стоял стакан с ананасовым соком.
— Мой агент рвет и мечет, что я не пришла.
— А что, были хорошие предложения?
— Да так. Надо было сняться в одной рекламе, мне все равно это бы не досталось. Ты собираешься на работу? — спросила она.
— Только после обеда.
— Хорошо, — сказала она и повернулась на живот. — Как ты думаешь, у меня красивая попа?
Я посмотрел на нее. Ответ мог быть только один.
— Да.
— Так что ж ты стоишь как истукан? Подойди, поцелуй ее.
Я подошел, нагнулся и шлепнул ее. Она быстро перевернулась. В ее глазах было удивление.
— Зачем ты это сделал?
Я молчал.
Она медленно улыбнулась и снова перевернулась на живот.
— Шлепни меня еще раз, мне нравится.
* * *
Когда я вернулся из конференц-зала, представив Джека начальникам отделов, Спенсер ждал в моем кабинете. У него было усталое лицо. У меня — тоже.
— Тебе надо выпить, — посоветовал он.
Синклер подошел к бару и налил два бокала. Мы выпили.
— Ну и как? — спросил он.
— Как будто отдал своего первого ребенка, — признался я.
Он кивнул.
— Теперь ты знаешь, как я себя чувствовал.
Глава шестая
— Они хотят за всё шесть миллионов долларов, — сообщил мне Джек. — Я отказываюсь.
— Правильно.
Джек тихо произнес:
— Бенджамину это не понравится. Он был уверен, что мы пойдем на эту сделку.
— Не знаю, откуда он это взял? Я никогда с ним об этом не говорил.
— Он утверждает, будто ты дал ему слово во время разговора на студии, что обязательно купишь его фильмы. — Он закурил. — Он просто на стенку лезет, так ему нужны деньги.
— Это его проблемы.
— Ричи говорит, что их адвокаты разобрали дело с контрактом, и, если мы не придем к компромиссу, они подадут на нас в суд.
— Они не сделают этого.
— Почему ты так уверен? — спросил он.
— Сэм ни за что в жизни не признается, что он находится в тяжелом финансовом положении. У него все рухнет, если его кредиторы узнают, что он сидит без денег.
— Некоторые фильмы не так уж плохи, — заверил он.
Мне это стало надоедать.
— Ведь ты президент компании! Покупай их или не покупай, как хочешь, но решай сам, это твоя работа.
Он сидел и думал.
— Ладно, — наконец он встал и пошел к двери.
— Джек! — окликнул я его. Он остановился и повернулся ко мне. — Ты не думай: я совсем не сержусь на Сэма, я люблю его; но я не терплю, когда мне угрожают.
— Я понял, — кивнул он и вышел.
Зазвонил селектор, я нажал на кнопку.
— Мисс Дарлинг на четвертой линии.
Я снял трубку.
— Привет, дорогая.
— Что ты собираешься делать в обед? — спросила она. — Я ужасно тебя хочу.
— Извини, у меня свидание.
— Деловое или с дамой?
— С дамой.
— Я тебя убью, если будешь встречаться с другой, — заявила она.
— Моя тетя приезжает из Кейпа.
— Я тебя ненавижу, — было слышно, как она грохнула трубку.
* * *
Я сидел за столиком и пил уже третью порцию виски. Тетя Пру задерживалась. Я должен был сразу догадаться об этом. Когда она бывала в городе, то не могла отказать себе в удовольствии пройтись по магазинам Пятой авеню. Я допил виски и сделал знак официанту. Словно по мановению волшебной палочки появилась еще одна порция. Такими темпами к приходу тети я буду уже готов. Я посмотрел на вход, никого не было видно. Вдруг кто-то похлопал меня по плечу. Я обернулся.
— Ну что ж, надеюсь, она придет, — сказала мисс Дарлинг яростным шепотом.
Я не успел ответить, как она села за соседний столик и уставилась на меня. Она заказала себе выпить, я улыбнулся, а она тут же показала мне язык.
— Ты знаешь эту молодую леди? — спросила тетя Пру.
Я вскочил, даже не заметив, как она подошла.
— Да так, — я поцеловал тетю в щеку.
Официант подвинул ей стул, и она села.
— Очень сухой мартини, — заказала она, — и холодный. — И снова повернулась, чтобы посмотреть на девушку за соседним столиком. Затем посмотрела на меня. — Очень симпатичная барышня. Но у нее волосы крашеные и была пластическая операция на носу.
Я уставился на нее.
— Откуда ты знаешь?
— Ну, с волосами все просто, — фыркнула она, — но никто еще не рождался с таким безукоризненно прямым носом.
Я улыбнулся. Хотя тете Пру уже около семидесяти, от нее ничто не ускользает.
— Пока ждал тебя, успел надраться, — признался я.
— Да, я заскочила на Пятую авеню. — Официант принес ей бокал с мартини, и она подняла его. Мы чокнулись.
— За тебя, — сказала она.
— За тебя, — ответил я.
Она пригубила мартини.
— Хорошо приготовлено. — Она отпила еще немного и поставила бокал на стол. — У тебя все в порядке?
— Да, — ответил я. — А почему ты спрашиваешь?
— Да в сегодняшних газетах написано, что у «Синклер Телевижн» новый президент. Я думала, тебя уволили.
Я засмеялся.
— Да нет, просто у меня было так много работы, что я решил поставить туда другого человека.
— В компании не может быть двух президентов, — сказала она с железной логикой. — Это известно даже мне. Ну-ка, расскажи мне всю правду, молодой человек, потому что, если тебя там больше не будет, мне придется срочно продавать свои акции.
— Пока тебе не стоит торопиться.
Я все ей объяснил. Она поняла.
— Хорошо, — кивнула тетя. — Я рада, что ты это сделал, ты слишком много работал.
— Не очень.
— Ты страшно исхудал.
Я слышал это и раньше.
— Я похудел на четыре фунта, пока ждал тебя.
Она пригубила мартини.
— Тебе надо снова жениться. Чего ты ждешь? С годами ты не становишься моложе.