Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Неужели это имеет какое-то значение? — сказала она и, не дождавшись ответа, закончила:

— Ну, хорошо. Отчего бы не съездить.

Дверь ванной закрылась, и через мгновение до нее донесся звук падающей воды. Она выскользнула из постели, подошла к шкафу, подобрала с пола плавки. Затем со злостью швырнула их назад.

Приблизившись к окну, Каролина чуть раздвинула шторы. Сью-Энн лежала на песке, как кошка, нежащаяся под солнцем. С отвращением отвернувшись, Каролина бросилась на кровать. Животное, подумала она, вот что он такое. Готов спариваться с кем угодно.

Грязное животное.

5

Но Каролина не всегда была такого мнения о Даксе. В самом начале она чувствовала себя в его присутствии полной покоя и признательности. Даже в Париже, когда в течение долгих недель они ждали от немцев подтверждения ее выездной визы, она, живя в консульстве, ощущала себя в совершенной безопасности. Наконец подтверждение пришло. Они ее отпускали, они были вынуждены это сделать, поскольку не смели рисковать своими отношениями с Кортегуа, рассчитывая на поставки кортегуанской говядины.

В ветхом и дребезжащем вагоне поезда Каролина вместе с Даксом отправилась в Лиссабон, где они собирались сесть на кортсгуанское судно, которое должно было переправить их через Атлантику. Чувство покоя не покидало ее и тогда. Ока даже немного набрала в весе, и ночные кошмары уже не так донимали ее. Все шло хорошо до тех пор, пока во время обеда в ресторане она не обратила внимание на какого-то мужчину.

Дакс замер, не донеся вилку до рта: лицо Каролины стало вдруг мертвенно бледным.

— В чем дело?

— Тот человек, — хриплым шепотом ответила она. — Он пришел, чтобы забрать меня назад!

— Чепуха, — резко ответил Дакс. — Никто не сможет тебя забрать.

— А он может, — настаивала она; от страха у нее начались спазмы в желудке. — Он приехал за мной. Он знает, что может заставить меня делать все, что хочет.

Дакс обернулся, чтобы посмотреть. Он увидел мужчину в обычном сером костюме, который сидел за столом, не обращая на них никакого внимания. Его коротко остриженная светловолосая голоса была склонена над тарелкой, рука ритмично — туда-сюда, туда-сюда — подносила к чувственным губам ложку с супом.

— Отведи меня наверх, — услышал он голос Каролины. — Прошу тебя, Дакс.

Он тут же встал, отдавая себе отчет в том, что она находится на грани истерики.

— Пойдем, — сказал он, беря ее под руку.

Когда они проходили мимо немца, она вся дрожала. Миновав вестибюль, они поднялись в номер, и как только дверь за ними закрылась, Каролина разразилась слезами.

Дакс крепко прижал ее к себе.

— Не бойся, — шептал он, — я не дам ему обидеть тебя.

— Он заставлял меня делать ужасные вещи, — проговорила Каролина сквозь рыдания, — и все время смеялся, потому что знал, что я сделаю все, как он хочет.

— Не думай о нем больше, — сказал Дакс изменившимся голосом. — Обещаю, больше он никогда не потревожит тебя.

Но чтобы ее успокоить, одного этого обещания оказалось мало. Потребовались еще три таблетки из тех, что врач прописал ей от бессонницы. Наконец она уснула, а он стоял и смотрел на нее, спящую. Лицо Каролины раскраснелось и поблескивало потом — так она себя распалила. Осторожным движением Дакс набросил на нее простыню и вышел, беззвучно закрыв дверь на ключ.

Утром она проснулась с головокружением от принятого снотворного. Выбравшись из постели, накинула халат и прошла в соседнюю комнату. Дакс сидел за столом с чашкой кофе, покуривая одну из своих любимых толстых черных сигар. Увидев ее, он поднял голову.

— Выпей кофе.

Она села за стол. Рядом с ее тарелкой лежала газета, на первой странице которой была напечатана фотография под заголовком, набранным жирным шрифтом: УБИЙСТВО НЕМЕЦКОГО ГРАЖДАНИНА.

Она взглянула на Дакса.

— Он мертв!

— Да, — ответил Дакс; глаз его не было видно за клубами табачного дыма, — Я ведь обещал, что он больше не потревожит тебя.

Теперь Каролине следовало успокоиться, но что-то в его голосе — может быть, будничность? — заставило ее по-новому посмотреть на Дакса. И ею овладел еще больший страх. Под тонким налетом цивилизованности в нем дремал яростный дикий зверь, и для того, чтобы разбудить его, хватило бы одного слова.

Кошмары вернулись вновь, и только через много-много недель, когда они уже почти добрались до Нью-Йорка, Каролина смогла спать более или менее спокойно. А вскоре у нее возникло другое, совершенно новое чувство к нему. В их отношениях появилась теплота. Нечто, похожее на любовь. Это была не та любовь, о которой она мечтала до того, как оказалась в немецкой тюрьме. Это больше походило на ее чувство к брату Роберту. Ощущение, что он защитит ее, позаботится о ней. А может, она относилась к нему чуть-чуть как к отцу, дающему уверенность в том, что, пока он рядом, ничего дурного с ней случиться не может.

Барон приехал в порт, чтобы их встретить. Так же, впрочем, как и кортегуанский консул и толпа репортеров. Было много суеты и шума, от которых Каролина пришла в себя, только оказавшись рядом с отцом в лимузине, несущемся вдоль Парк-авеню. Дакс вместе с консулом ехал в другой машине. Он отправился в консульство, где его ждали срочные дела. Но обедать они договорились вместе.

Барон откинулся на спинку сиденья и ласковым взглядом изучал дочь. Лицо его было непонятно задумчивым.

— И что же ты видишь, папочка?

Он почувствовал, как в глазах встали слезы.

— Свою маленькую девочку. Свою крошку.

После этих слов она тоже начала плакать. То ли из-за тона, которым они были произнесены, то ли из-за того, что она поняла, что никогда уже ей не быть той маленькой девочкой.

— Роберт. Мы о нем ничего не слышали. — Барон вытащил носовой платок. — Боюсь, он попал к ним в плен.

— Нет, Роберт в безопасности. Барон взглянул на дочь.

— Откуда ты знаешь? Где он? Каролина покачала головой.

— Я не знаю, папа. Но так говорит Дакс.

Лицо отца приняло странное выражение, на мгновение ей показалось, что это обида. Однако тут же пропало, голос барона звучал спокойно и ровно.

— А ему откуда знать?

В ее ответе он услышал почти детскую веру.

— Если Дакс говорит, значит, это так.

Барон вспомнил свою первую встречу с Даксом — спящим на руках отца мальчишкой в гостиной: мадам Бланшетт. Казалось, уже тогда он знал, что неисповедимыми путями их жизни соединятся.

— Твой муж... — проговорил он. — Ты любишь его? Каролина посмотрела на отца с удивлением, словно сама впервые задалась этим вопросом.

— Конечно.

Помолчав, барон спокойно заметил:

— Он очень сильный мужчина, а ты...,

— Он еще и добрый мужчина, папа. И он все понимает.

— Но ты такая хрупкая. Я имею в виду...

— Все в порядке, папа, Дакс это тоже понимает. А потом, ведь не всегда же я буду такой. Теперь, рядом с тобой, я быстро соберусь с силами. Вот увидишь. Может, скоро у тебя появятся внуки, и ты будешь играть с...

— Нет! — В голосе отца она услышала почти муку. — Никаких детей!

— Папа!

— Разве ты не понимаешь? — яростно спросил он. — Они могут быть черными! Никаких детей!

Она очнулась от дремы в тот момент, когда в комнату вошел Дакс.

— Тут, видимо, какая-то ошибка, — сказал он. — Моя комната напротив.

Она не смогла встретиться с ним взглядом.

— Папа считает, что на какое-то время так будет лучше. Пока я не стану сама собой.

— Ты тоже этого хочешь?

— Я не знаю...

Он не дал ей закончить.

— На одну ночь это не имеет значения, — сказал он со злостью. — Но когда я вернусь, я этого не потерплю. К тому времени, надеюсь, ты будешь знать, чего хочешь. — Он направился к двери.

— Дакс! — закричала она в страхе. — Куда ты? Он замер, обернулся к ней.

— В консульстве мне передали, что завтра я должен вернуться домой. Оттуда я отправляюсь назад, в Европу.

— Но мы же только что приехали. Так нельзя!

891
{"b":"642073","o":1}