Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Некоторое время Джамайка молча смотрел на нее, потом кивнул. Он достал небольшую склянку и крошечную серебряную ложечку.

— Хорошо. Но только по одному разу каждая, — ответил он. — Не забывайте, у нас сегодня много работы. Скоро выходные.

Девушки сгрудились вокруг него, как стайка воробьев, подбирающих хлебные крошки. Джамайка взглянул на них, потом на Джо.

— Все они Лолиты, — он ухмыльнулся. — Все сучки.

Джамайка поднялся со стула, поставив свою пустую чашку настойку.

— Перерыв окончен, — сказал он девушкам. — Пора за работу.

Когда они направились в заднюю комнату, он проводил их взглядом и повернулся к Джо.

— Можешь начать завтра в полдень?

— Конечно, — ответил Джо.

— Попозже я объясню тебе, что ты должен будешь делать, — сказал он. — А сейчас мне нужно приглядывать за девочками. Если меня не будет рядом, они все растащат.

— О’кей, — сказал Джо.

Зазвонил телефон, Джамайка поднял трубку.

— “Кариббиан импортс”, — сказал он настороженно. Потом в течение нескольких секунд он слушал. — Это нужно прямо сейчас? — спросил он. Прошло еще несколько секунд. — Хорошо, я все устрою, — наконец ответил он.

Он положил трубку и посмотрел на Джо.

— Ты можешь оказать мне услугу?

Джо кивнул.

Джамайка жестом попросил Джо следовать за ним в заднюю комнату. У девушек уже кипела работа. Джамайка достал из шкафа два коричневых бумажных пакета, вложил один в другой, потом наполнил их и закрыл. Его движения были настолько быстрыми, что Джо не успел рассмотреть, что именно он упаковал.

Джамайка перевязал пакеты коричневым шнурком и отдал их Джо. Адрес он нацарапал на маленьком листке бумаги.

Джо взглянул на бумажку.

“25 С. П. В. Пентхауз С. $1000.00.”

— Все понял? — спросил Джамайка.

Он кивнул.

Джамайка дал ему пятидолларовую купюру.

— Дай это швейцару, — сказал он. — Он тебя пропустит. — Он вышел в помещение магазина вместе с Джо. — Этот покупатель — большой человек, — сказал он. — Он известный бродвейский композитор, так что сделай все побыстрей. В два часа он уезжает в Калифорнию.

— Оплата при доставке? — спросил Джо.

— Мы делаем бизнес только так, — ответил Джамайка.

На то, чтобы добраться до многоквартирного дома, у Джо ушло меньше чем десять минут. Швейцар внимательно посмотрел на него, потом сунул в карман пять долларов и проводил Джо до лифта, довез его до нужного этажа Он ждал в открытых дверях лифта, пока Джо отдавал пакеты и получал конверт Джо проверил конверт, и, прежде чем он успел открыть рот, чтобы поблагодарить, дверь квартиры закрылась.

Он вернулся к лифту.

Еще примерно через десять минут он вернулся в магазин. Он был пуст. Джо постучал во входную дверь, и из задней комнаты вышел Джамайка.

Джо отдал ему конверт, Джамайка зашел за прилавок и пересчитал деньги, потом положил их в карман.

Вытащив десятидолларовую бумажку, он протянул ее Джо.

— Только что звонил покупатель и сказал мне, что так спешил, что даже не успел дать тебе чаевые.

— Все в порядке, — сказал Джо. — Я могу подождать.

Джамайка улыбнулся.

— Бери-бери, — сказал он. — До завтра.

— Спасибо, — сказал Джо. И, уже выйдя на улицу, он осознал, что только что прошел проверку.

5

Он плотно закрыл дверь телефонной будки, чтобы уличный шум не мешал ему разговаривать.

— Мисс Шелтон? Это Джо Краун, — сказал он в трубку. — Я тот самый писатель, которому ваша сестра разрешила позвонить.

У мисс Шелтон был вежливый, но самоуверенный голос хорошо образованной женщины.

— Да, мистер Краун, — ее тон никак нельзя было назвать ободряющим.

— Могу ли я встретиться с вами?

Она ответила все тем же холодным тоном:

— Так вы тот самый писатель?

— Да, мисс Шелтон.

— Какие из ваших произведений уже изданы? — спросила она. — Кроме тех рассказов в журналах, о которых я уже знаю.

— Ничего, — ответил он. — Но я написал довольно много рассказов и новелл.

— Вы предлагали их журналам? — спросила она. — Какова была их реакция?

— Только отказы со стороны тех, кто их читал, — ответил он. — Обычно они возвращались ко мне нераспечатанными, с запиской, в которой говорилось, что они читают только рукописи, представленные агентами.

— Кэти считает, что вы сможете стать хорошим писателем, — сказала она.

— Ваша сестра приняла во мне большое участие.

— Вы можете прислать мне несколько рассказов, чтобы я могла оценить вашу работу? Постарайтесь выбрать те, которые считаете лучшими.

— Я сделаю это, мисс Шелтон, — сказал он. — Лучше будет послать их почтой или самому доставить в ваш офис?

— Можете послать почтой, это вполне подойдет, — сказала она. — Я свяжусь с вами, как только у меня будет время прочитать их.

— Большое вам спасибо, мисс Шелтон, — сказал он.

— Не стоит благодарности, — официально ответила она. — Я чрезвычайно уважаю мнение моей сестры и с удовольствием прочитаю ваши работы. До свидания, мистер Краун.

— До свидания, мисс Шелтон, — сказал он. В трубке раздался щелчок, потом гудок. Когда он положил трубку, то услышал, как пятицентовик со стуком упал внутри автомата. Он машинально сунул палец в возвратное отверстие. Сегодня действительно был его счастливый день — в ладони было четыре пятицентовика.

Одну из монет он потратил на то, чтобы позвонить двоюродной сестре. Мотти сняла трубку.

— Что сказала мама? — спросил он.

— Я не говорила с ней, — сказала она. — Мама ушла еще до того, как я проснулась.

Он кивнул. Он и забыл, что по пятницам на птичьем рынке много работы и в эти дни мать помогает отцу. Это был единственный день недели, когда для того, чтобы справиться с запаркой, на рынке требовалось два кассира.

— Когда ты собираешься сказать ей?

— Я думаю, лучше всего будет сделать это в воскресенье. По субботам всегда такая суматоха. Утром — шул, а потом бегом домой — готовить обед.

— О’кей, — сказал он. — Если тебе нужно будет помочь в разговоре с ней, зови меня.

Он нажал на рычаг, опустил еще одну монету и набрал номер. К телефону подошла Лютеция.

— Китти дома? — спросил он.

— Подожди минутку, сейчас я ее позову.

Через несколько секунд в трубке послышался голос Китти:

— Джо?

— Да, — ответил он. — Я заходил вчера днем, но ты спала.

— Я знаю, — сказала она. — Я просто вырубилась.

— Сейчас с тобой все в порядке?

— Все отлично, — сказала она. — У меня есть для тебя деньги, отдам, если ты сейчас зайдешь.

— Уже иду, — сказал он, чуть подождав, пока монета скользила вниз. Но на этот раз ему не повезло.

* * *

Марта отвернулась от окошка кассы, выходившего на птичий рынок. Фил поворачивал ключ в замке нижнего ящика своего стола. Она, смотрела, как он пристегивает кобуру и проверяет кольт 38-го калибра. Глядя на мужа, она сказала, как говорила каждую пятницу, когда он брал с собой пистолет:

— Разве обязательно идти с пистолетом, когда собираешь паршивые пятидолларовые бумажки?

— Это не просто пять долларов, — как обычно ответил он. — Днем сумма доходит до тысячи или двух тысяч долларов. И найдется полно мешаггеиеров, которые с удовольствием присвоили бы их.

— И что же, ты собираешься убить их? — спросила она.

— А ты хочешь, чтобы я дал им уйти с деньгами?

— А если они убьют тебя первыми? Ты у нас такой снайпер, ты будешь быстрее? — взорвалась она.

— Ты не понимаешь, — сказал он. — Я беру с собой пистолет не для того, чтобы стрелять из него. Просто если они будут знать, что у меня пистолет, они ко мне не полезут.

Ей пришлось умолкнуть, так как к окошку подошел покупатель. Потом она опять повернулась к мужу.

— Где шикса? — спросила она. — Она всегда опаздывает.

— Сейчас только половина первого, — сказал Фил.

— Прошло всего лишь полчаса с тех пор, как она ушла. А у нее есть час на ленч.

1697
{"b":"642073","o":1}