Это был Дан, бежавший так, словно от этого зависела его жизнь. Обычно хорошо причёсанные белые волосы растрепались, за ним гналась пара всадников. Для меня они больше походили на кочевников, чем на постоянных жителей ханства.
Этот невысокий беловолосый чувак чертовски быстр на ноги!
Дан инстинктивно пригнулся, чтобы избежать стрелы. Он увернулся от другой стрелы и чуть не погиб, когда третья стрела пробила его плащ. Я всё ещё обдумывал ситуацию, когда увидел, как что-то тёмное приземляется позади бегущего полуночника и перед всадниками.
Дракон, теперь размером с обычного человека, встал на задние лапы и полностью расправил длинные крылья, издав леденящий кровь визг.
— РРРРРРРЕЕЕЕ!
Первый всадник, в процессе перезарядки своего лука, отшатнулся и выронил его. Его конь в панике остановился и попытался отвернуться, чуть не выкинув его из седла. Второй недоверчиво вытаращил глаза и сильно натянул поводья, пытаясь развернуть своего скакуна.
«Что ж, — подумал я с усмешкой, наблюдая, как они стремительно убегают, словно их преследуют. — Полагаю, это один из способов справиться с ситуацией».
Дана, которая стояла рядом со мной и наблюдала за происходящим, сплюнула и почесала нос.
Затем она ответила мне:
— Ты самый невозмутимый, кого я знаю, — сказала она. Но, увидев, как я дёргаюсь влево и вправо, пытаясь увернуться от большого шершня, добавила. — И самый паникующий.
— О каких ужасах ты говоришь? — яростно протестовал я, убивая шершня кинжалом. — Это гигантское летающее чудовище пыталось ткнуть мне в глаз! Посмотри на его жало, это же целое копье!
* * *
Дан согнулся пополам на коленях, покрытый грязью, и пытаясь отдышаться, сказал:
— Ох Дана, ты великолепно выглядишь на своём скакуне.
— Ты, слепая кобыла! — нервно отчитала её Дана.
Я подумал, что, возможно, это время её месячных. Очень неприятное состояние.
— Можно использовать этот термин взаимно, — возразил Дан с плотоядной ухмылкой.
Что?
— Господин Дан, оставьте лесть в стороне, — упрекнул я. — Кто были те негодяи, которые преследовали вас?
— Понятия не имею, дорогой Владислав, — признался член Гильдии воров.
Я тоже.
— Несомненно, ты сделал что-то, что разозлило их! — возразил я, переходя к следующему пункту.
— Я едва приблизился к форту. Сестрица, помоги мне здесь, — попросил Дан.
— Не, я не собираюсь вмешиваться, — невозмутимо ответила Дана. — Ярослав уже некоторое время как следует не валялся на сене. Он очень порочен, когда возбуждён.
— Нет, я не такой, — возразил я, смущённо оглядываясь по сторонам.
— Я остаюсь при своём мнении, — настаивала Дана и скрестила руки на груди.
Я раздражённо застонал.
— Они выглядели как дикие кочевники, Дан, — прошипел я, поворачиваясь к полуночнику.
— Я признаю, что не часто оглядываюсь назад, дорогой Владислав, — защищался Дан.
«На выяснение этого, вероятно, у нас уйдёт целый день,» — подумал я.
— Что ты скажешь? — спросил я, глядя на обеспокоенного раба, который последовал за мной по настоянию Алтынсу.
Этот раб был очень полезен в лагере. Надежный друг.
— Хм, они вели себя не как обычный патрульный, господин Владислав. Возможно, рейдерский отряд? — предположил раб.
Хм.
— Это небольшой рейдерский отряд, — сказал Семен, когда тоже подошёл.
— Правильно. Тогда мы переходим мост сразу, — решил я. — Пока они всё ещё напуганы драконом.
— А как же форт? — спросил Филимон, лицо которого было едва видно под гигантской шляпой.
— Ну, если они не потрудились выследить налетчиков, я сомневаюсь, что они придут за караваном, — ответил я.
* * *
Примерно через час после того, мы проехали мост. Наши повозки медленно двигались по грязной дороге. Я попытался взять печенье из запасов, но дракон последовал за моим конем.
Его торчащие рога создавали небезопасную ситуацию. Он продолжал поворачивать свою голову в сторону далёких гор и издавал печальные гортанные звуки.
— РЕЕЕЕ?
— В некотором роде.
— Черт бы тебя побрал, — запротестовал я. — Мы должны продолжать двигаться. Я не могу заниматься этим изо дня в день!
— РЕЕЕЕ!
— Что? — Я повернулся, чтобы посмотреть на зловещий горный хребет, одна из вершин которого исчезала в облаках. Это было то, что мы могли видеть над огромными джунглями за Каменным фортом, которые не были покрыты густым туманом. — Что там, приятель?
— РРРРР!
— Владислав, — предостерегающе сказал Матвей со своего коня. — У нас гости.
Я повернул голову и увидел всадников, приближающихся со стороны форта. Его изношенные стены были менее чем в километре отсюда. Кто-то тщательно очистил местность, но всё превратилось в грязь из-за участившихся дождей.
— О, это просто потрясающе, — проворчал я и снова взобрался на «Ветерка». — Сухарь, не подходи, — приказал я неугомонному дракону.
Сухарь фыркнул, явно не соглашаясь. Он взмахнул кожистыми крыльями, начал бегать на задних лапах, разбрасывая повсюду грязь, а затем высоко подпрыгнул. С визгом дракон взлетел, покружил над нашим караваном, а затем пролетел над приближающимися кочевниками. Они остановились и с недоумением уставились на существо. Затем Сухарь с громким криком улетел в сторону горного хребта.
Ради всего святого, что это за ерунда? Неужели никто не слушает инструкций?
— Харгрим из Фандора, — сказал высокий мускулистый мужчина. Он не был похож ни на степняка, ни на варяга. Возможно, смесь всех трёх рас. Глаза очень тёмно-красные, с золотыми вставками. Единственный парень там, у которого нет лука или какого-либо другого оружия. — Я знал, что дорога рано или поздно приведёт тебя сюда.
Я бы не понял этого крепкого незнакомца, если бы не изучал язык. Мужчина говорил на имперском языке.
* * *
— Владислав, — предостерегающе сказал Филимон, но один из всадников направил свою лошадь вперёд, и я обратил на него внимание. У воина были бронзовые от загара руки, и жёсткое, опалённое солнцем лицо, полное морщин и шрамов.
— Это он? — прошептал он, изучая меня расчётливым взглядом.
— Это был дракон, Хагал, — ответил первый мужчина. — Ты видел это.
— Да, это так, — ответил Хагал и поприветствовал меня на грубой простонародной речи. — Я Хагал, сын Духвама. Мы правим этой землёй, — похвастался он.
— Я… Владислав, — ответил я, не впечатлённый, но решивший сохранять простоту. — Я исследователь.
Воцарилось гробовое молчание между двумя группами мужчин. Некоторые из кочевников растерянно смотрели друг на друга, в то время как пара откровенно расплылась в улыбках.
— Владислав, — начал Хагал, глядя на своих людей, а затем на небо над ними в поисках дракона. — Похоже, вы не просто исследователь, — сказал кочевник с хищной улыбкой, и на этот раз почти все рассмеялись.
Филимон прервал странное праздничное настроение.
— Харгрим из Фандора. Твое присутствие согревает сердце, — сказал он, благоговейно глядя на крепко сложённого незнакомца. — Ты узнаешь меня?
— Да, — прошелестел Харгрим. — Я вижу тебя перед собой.
— Вы будете оспаривать право моего прохода? — спросил Филимон, переходя на имперский.
— Куда ты ищешь путь раб? — спросил Харгрим.
Я понял, что никто другой не может понять их слова. Харгрим понял, что я тоже могу их понимать.
— Мы стремимся найти путь в Проклятые земли, — объяснил Филимон немного натянуто. — Мои путы раба разорваны, как и ваши.
А?
Харгрим усмехнулся ответу старого ассасина.
— Он говорит на нашем языке, но ходит ли он среди деревьев, может ли он слушать?
— Что это значит? — спросил я, и Харгрим обратил на меня свой странный взгляд.
— Ты не такой, как Дана и Дан, — сказал Матвей, который, по-видимому, достаточно понимал Древний язык, чтобы следить за нашим разговором.
Не полуночник.
Ах.
Долбаные фанатики.